无障碍链接

中国时间: 16:26 2016年12月04日星期日

克林顿国务卿发表美国亚太政策讲话(全文)


美国国务卿克林顿在对亚太地区为期13天的访问行程开始之际于10月28日在夏威夷发表讲话,阐明美国致力于在亚太地区发挥领导作用,促进经济繁荣,维护地区安全,推动民主与人权。以下是讲话中译文,由美国国务部国际信息局翻译。
--------------------------------
美国国务部发言人办公室
2010年10月28日

国务卿希拉里·罗德姆·克林顿关于美国与亚太地区关系的讲话
夏威夷火奴鲁鲁

克林顿国务卿:

阿罗哈!原来这个讲话是准备在室外进行的,如果你们看到今天报纸头版上威拉德上将(Admiral Willard)迎接我时,我的头发被风吹得直立起来的那张照片──(笑声)──我们决定不要再有关于我的头发的报道了。(笑声)我们很感谢酒店作出了安排,让我们在室内开这个会,尽管诱人的夏威夷美景就在门外。

我要感谢[井上健]参议员的介绍,更要感谢他的友谊、他的领导作用以及他为祖国作出的奉献。在目前任职的政府官员中,没有另一个人有如此丰富的阅历和贡献,真正代表美国梦并深深地扎根在他的故土夏威夷,而且体现着美国最优秀的传统,身为军人、“荣誉勋章”(Medal of Honor)获得者、参议员,真是一位了不起的全才。(掌声)不用说,今天在这里见到他和艾琳(Irene)真是很难得,有机会见到他们二位让我特别高兴。

我也要向在座的女国会议员齐耶·广野(Mazie Hirono)致意,非常感谢你,齐耶。(掌声)还有彼得·卡莱尔(Peter Carlisle)市长,市长,谢谢你的光临。(掌声)我想阿卡卡(Akaka)参议员和迪尤(Djou)国会议员两位没能来,但我要向今天在座的科琳·哈纳布萨(Colleen Hanabusa)参议员致意,非常感谢你的出席。(掌声)如果谁在美国政界历时像我和我丈夫一样长,在这些年中一定会有很多朋友。我真是非常高兴,乔治·有吉良(George Ariyoshi)、约翰和琳恩·威希(John and Lynne Waihee)和本·卡耶塔诺(Ben Cayetano)今天也在座。 这些都是我们这些年担任公职时共事并得以熟识的好朋友。(掌声)我要向我们的美国太平洋司令部指挥官威拉德上将、澳大利亚驻美国大使金·比兹利(Kim Beazley)致意。我知道今天在座的还有来自东西方中心(East-West Center)的学生,还有一些高中生。我要特别感谢今天来到这里的学生和所有赞助这次聚会的人。

我很欣喜又一次来到夏威夷,如查尔斯·莫里森(Charles Morrison)所说,我上次访问因海地遭受强烈地震而缩短行程。可这里是我们现任总统的出生地,也是美国通往东方的桥梁,是我对亚太地区七国进行访问的出发地。

我期待着这次访问已有多时。从夏威夷去关岛,然后到越南和柬埔寨、马来西亚和巴布亚新几内亚、新西兰、澳大利亚和美属萨摩亚。这次行程本身就反映了亚洲的多元及活力,而且将与奥巴马总统将在短短的几个星期后访问的路线相辅相成,他将访问印度、印度尼西亚、日本和韩国。加起来,总统和我,在近两年的密集接触之后,将在一个关键时刻走访这个关键地区的一大部分。在所到之处,我们将会推动一套总体目标:保持和加强美国在亚洲太平洋地区的领导能力,改善安全,扩大繁荣,促进我们的价值观。

通过这些访问和其他许多途径,我们正在从事可被称之为的“前位”(forward-deployed)外交。它的含义是,我们采取了进取型立足点;我们已经把全方位的外交资源──包括我们最高级别的官员、我们的发展专家、我们处理各种紧迫问题的团队──派遣到亚太地区的每个角落和每个首都。我们与区域性机构、我们的伙伴和盟友、以及与民间本身接触的步伐加快、范围扩大,以便积极努力促进共同目标。

从奥巴马政府上任第一天起这就是我们的首要任务,因为我们知道二十一世纪历史的很大部分将在亚洲谱写。这个地区将看到世界上最有变革性的经济增长。它的大部分城市将成为全球商业和文化的中心。随着更多的人民获得教育和机会,我们将在商界、科学界、技术、政治和艺术界看到下一代地区和全球领导人的产生。

然而,深层次的挑战仍潜伏在亚洲。缅甸军政府正在进行的对人权的侵犯提醒我们,没有进展的地方依然存在。北韩的挑衅行为和核扩散活动史需令人严加警惕。军力集结伴随正在发生的领土争端造成不安的反响。解决像气候变化等紧迫的全球问题的成功与否将取决于亚洲的变化。这是正在今天形成的未来世界:充满快节奏的变化,富于种种挑战。它是一个美国必须引领的未来。

因为我们今天看到的进步不仅归功于整个地区的领导人和人民的艰苦努力,而且归功于保卫边界和巡逻该地区水域的美国士兵、水手、飞行员和海军陆战队员;归功于解决冲突、把各国在共同的事业上联系在一起的美国外交官;归功于在新兴市场投资、形成跨太平洋伙伴关系的美国商界领袖和企业家;归功于灾难发生后帮助国家重建的美国救援人员;归功于与大洋彼岸的同行交流思想和经验的美国教育工作者和学生。

有些人会说,美国在亚太地区的长期领导地位行将结束。他们说我们不会在这里长期存在。我要说,看看我们的纪录。它显示的情况并非如此。

在过去的二十一个月里,奥巴马政府一直在致力于加强我们的领导地位、增加我们的参与,并在正在变化的这一整个区域把推行我们的思想和影响的新方法付诸实施。我们所做的这一切都得到了美国两党领导人的大力支持,他们对美国在亚洲的作用也有同样的卓识。我们共同努力,着眼长远的前景,未来的数十年。而且我知道在今天的政治气候下前瞻思维是多么难。但我的一个希望是,在亚洲和其他地区,我们再次可以开始这样做。因为在世界上建立我们领导地位的基础曾花费了几十年,我们向前继续和落实政策也需要几十年。

因此,现在在我作为国务卿开始我的第六次亚洲之行时,我对亚洲的未来感到乐观并充满信心。我对美国的未来感到乐观并充满信心。我对在美国领导下所有这些国家在未来年代里共同能够取得的成就感到乐观并充满信心。
因此今天,我想简略地谈一下奥巴马政府为加强美国在亚洲参与的主要手段所采取的步骤:我们的联盟、我们的新生伙伴关系和我们与区域性机构的合作。我将描述我们如何使用这些手段通过三条主要路线发展我们的前位外交:第一,打造未来的亚太经济;第二,保证地区安全;第三,支持加强民主体制和传播普世的人的价值。

让我首先谈谈我们的盟国,我们与亚洲的接触从它们开始。在这一广阔而多元的地区,我们与我们的盟国──日本、韩国、澳大利亚、泰国和菲律宾──的关系依然是我们进行战略接触的基础。半个世纪以来,这些同盟关系保障了地区和平与安全,支持了该地区非凡的经济增长。今天,我们不仅在努力保持这些关系,而且加以更新,使之在不断变化的世界中继续发挥效用。

我们与日本的同盟关系居于首位,这是我们在亚太地区进行接触的基石。今年,我们两国庆祝了《共同合作与安全保障条约》(Treaty of Mutual Cooperation and Security)签署五十周年。然而,我们的伙伴合作关系远远超越了安全领域。我们是世界三大经济体中的两个,是阿富汗重建工作的两个最大捐助国,我们共同致力于在解决核不扩散和气候变化等重大全球问题上发挥领导作用。为了确保今后五十年内我们的同盟关系依然像过去半个世纪那样具有实效,我们正在拓宽我们的合作领域,以适应变化中的战略环境。昨天,我在两小时的会谈中以及与日本外相发表讲话时,全面介绍了我们共同面临的问题。

今年适逢与另一盟国关系中的里程碑,即韩战爆发六十周年,盖茨(Gates)[国防]部长和我今夏在首尔出席了纪念活动。两周后,奥巴马总统将前往首尔参加二十国集团(G-20)峰会,届时我们两国总统将举行会晤。

我们两国一道共同面对北韩的威胁和挑衅,包括在北韩鱼雷击沉“天安号”的悲剧之后。我们将继续与首尔和东京密切协作,并向北韩表明,只有一条出路才能确保获得与外界接触带来的所有好处,那就是以全面、可核查、不可逆转的方式完成去核化。

韩国与美国的同盟关系是该地区乃至更大范围内稳定与安全的关键。在阿富汗,我们携手努力,韩国的一支重建队正在帕尔万省(Parwan Province)开展工作。在亚丁湾,韩国与美国军队正在协调打击海盗的行动。当然,除了军事合作之外,我们两国还有着充满活力的经济关系,两国总统也因此呼吁在首尔二十国集团峰会之前解决与《美韩自由贸易协定》(U.S.-Korea Free Trade Agreement)相关的未决问题。

明年将迎来另一个纪念日──澳大利亚与美国建立同盟关系60周年。两周后,在结束对这一地区的访问时,我将前往澳大利亚出席第25届澳美部长磋商会(AUSMIN)。盖茨部长和我将与我们的两位同仁陆克文(Rudd)外长和史密斯(Smith)国防部长举行会晤。我──我们还将会晤澳大利亚第一位女总理朱莉娅·吉拉德(Julia Gillard)。我们不仅有机会与领导人举行磋商,而且有机会就澳美同盟的未来发表政策性讲话。

美国也在与我们的东南亚盟友泰国和菲律宾就更加广泛的政治、经济、环境以及安全方面的问题进行密切合作。今夏,我们启动了与泰国的 《创造性伙伴合作关系协议》(Creative Partnership Agreement)。根据该协议,泰美两国大学和企业将共同促进泰国经济中的创新行业。

明年一月,我们将与菲律宾首次举行两国间的“2+2”战略对话(2+2 Strategic Dialogue)。上个月,我有幸与阿基诺(Aquino)总统签署了《千年挑战合约》(Millennium Challenge Compact),以加快菲律宾的经济发展,减少贫困。

我们与该地区五个盟国的关系都源于安全领域,但随着时间的推移而扩展,如今已涵盖许多领域中的共同行动。我们将继续就如何进一步加强这些同盟关系深入思考,针对每一关系作出具体调整,使之为我们各国更多的人民带来更多好处。

除了我们的盟国,美国也正在加强与新的伙伴国的关系。印度尼西亚在本地区特别是在地区机构中发挥着领导作用。印尼作为东盟明年的主席国将主办2011年东亚峰会(East Asia Summit)。作为巴厘岛民主论坛(Bali Democracy Forum)创办国,印尼成为在整个亚洲倡导民主改革的先锋。在下个月奥巴马总统访问印尼期间,两国总统将正式启动两国间新的《全面伙伴关系协议》(Comprehensive Partnership Agreement)。

在越南,我们正在发展在十年前还不可想象的高水平的合作。两国的外交关系和经济关系从未像今天这样富有成果,两国最近还扩大了海上安全和其他与防务相关的问题的讨论。越南还邀请我们作为嘉宾于今年首次参加东亚峰会,从而开辟一条非常重要的、新的合作途径。虽然两国尚存分歧,但我们致力于捐弃前嫌,努力建立交往更多、更成功的关系。

很少能有国家像新加坡那样发挥超常作用,我们正在共同努力,促进经济增长与整合,充分利用新加坡在东盟的带头作用及其在谈判达成跨太平洋伙伴关系(Trans-Pacific Partnership)方面发挥的作用。在马来西亚和新西兰,我国外交人员和发展专家正在充分发挥自己的才智,在各个层次上建立更牢固的关系,包括增加贸易、民间交流及增强防扩散机制的努力。

在众多充满活力、影响力与日俱增的新兴国家中,印度和中国显然是最为突出的两个国家。两国的同时兴起正在重塑世界,而我国与这两个国家开展有效合作的能力将是检验我们的领导能力的重要尺度。印美两国政府、两国经济与两国人民之间的关系日益增强,两国间相互的重要性超过以往任何时期。作为世界上最大的两个民主国家,共同的利益和共同的价值观将我们紧密地联系在一起。

今年早些时候,我们启动了美印战略对话(U.S.-India Strategic Dialogue)。我们讨论的核心问题之一就是印度与东亚的交往及融合程度日益加深,因为我们相信印度是在这个地区和全球舞台上发挥重要作用的一个国家。因此,奥巴马总统下周开始对亚洲进行重要访问时,将把印度作为其中一站。他的亚洲之行将要同时实现两个重点目标──重新发挥美国在亚洲的领导作用以及将美印伙伴关系提升到一个全新的高度。

中国与美国之间的关系是复杂的,影响巨大,我们致力于处理好这个关系。目前,两国都有一些人认为中国的利益和我国的利益从根本上是对立的。他们以零和计算方式看待两国关系,即无论何时一方取得成功,另一方就必然失败。但这并不是我们的看法。在二十一世纪,美中两国互把对方当作自己的对手不符合任何人的利益。因此,我们正在共同努力,在这个新世纪中建立一种积极合作全面的关系。

中国还有很多人认为,美国执意要遏制中国。我只想指出,从两国建立外交关系以来,中国经历了惊人的增长与发展。这当然主要是因为中国人民的辛勤努力。但从1970年代以来,美国的政策一贯都是支持这一目标的,历届共和党政府和民主党政府以及美国国会都是如此。我们的确期待着与中国开展更紧密的合作,无论是双边合作,还是随着中国在地区和全球事务中发挥更大的作用并随之承担更大的责任而通过重要机构进行合作。在最近期,我们需要共同努力,采取更有效的做法应对北韩的挑衅,力促它与韩国重建关系,并重返六方会谈。

在伊朗问题上,我们期望中国帮助确保全球制裁的有效实施,这些制裁旨在遏制伊朗寻求核武器的野心。在军事事务中,我们寻求加深对话以建立互信,并针对双方军队在相互距离缩短的情况下开展行动而制定明确的行路规则。在气候变化问题上,作为世界上两个最大的温室气体排放国,我们也有共同的责任制定切实的战略以提高能效,并推进全球气候外交。

在货币与贸易方面,美国寻求已由盖特纳(Geithner)[财政]部长阐明的负责任的政策调整,以及中国对美国企业、产品和知识产权的更有利的氛围。除了政府之间的合作,我们两国还必须在增加互派留学生方面作出共同努力。我们提出了一项“十万人”行动计划(“100000 Strong” Initiative),以促进这一目标的实现。在人权问题上,我们寻求进行能够推动保护所有人普世人权的深远对话。我们欢迎胡锦涛主席2011年初前来华盛顿进行国事访问。美国致力于使这次访问取得历史性的成功。我期待着本周晚些时候同中方的负责官员戴秉国国务委员举行会晤,为这次访问做准备。

我们与盟国及合作伙伴的关系是我们在亚太地区进行接触的三个重要部分中的两个。第三部分是我们对这个地区中多边机构的参与。十个月前来夏威夷时,我谈到强有力的机构对亚洲未来的重要性。我希望在此简单地阐述一个关于美国在亚洲机构中的作用的指导原则。如果讨论到重大的安全、政治和经济问题,如果这些问题涉及我们的利益,那么我们将寻求在谈判桌前有一席之地。正是出于这种原因,我们把东盟视为这个地区正在形成的地区性结构的支点。我们也把它视为诸多政治、经济和战略问题上不可或缺的机构。

为了与东盟建立更加牢固的联系,美国采取了一系列举措,包括加入东南亚《友好合作条约》(Treaty of Amity and Cooperation),并开始向东盟派驻美国外交使团。盖茨部长刚从河内访问归来,他在那里参加了东盟国防部长会议。奥巴马总统本人与东盟领导人接触过两次,以此表明美国十分重视我们之间的交往。在东盟地区论坛上,我们发挥了领导作用,就北韩和南中国海等当前安全问题发表了看法。在南中国海问题上,中国最近采取步骤与东盟展开达成更正式、更具约束力的行为准则的讨论,我们对此感到鼓舞。
关于亚太经合组织,我们把目前这个阶段视为该组织可以重振使命、采取二十一世纪经济议程的关键时刻。我们赞赏日本在今年的亚太经合组织论坛上所发挥的前倾性领导作用。他们在贸易自由化问题上为亚太经合组织明确指出了一条新的前进道路,推动增加对中小型企业投资的多项具体努力。
我们与日本保持紧密合作,以便作好准备,在明年举办的亚太经合组织论坛上发挥我们的领导作用,而在火奴鲁鲁召开的领导人会议将为此打下基础。我对今天在场的主办委员会成员表示感谢,感谢你们对这个重要会议的支持。我们的目的是要帮助亚太经合组织发展成为一个重要的、以结果为导向的论坛,促进共享、包容、可持续的经济发展。

美国还通过我们称之为“小多边”(mini-laterals)的方式──这是与多边相对而言──来发挥领导作用,例如我们去年启动的“湄公河下游行动计划”(Lower Mekong Initiative),该计划旨在资助柬埔寨、老挝、泰国和越南的教育、卫生和环保项目。我们正在通过太平洋岛国论坛(Pacific Islands Forum)向采取切实措施努力应对气候变化、航海自由及其他挑战的太平洋诸岛国提供支持。我在此高兴地宣布:为实现上述目标,美国国际开发署(USAID)明年将重返太平洋,在斐济开设办事处,拨款2100万美元支持减小气候变化的努力。

今天的讲话结束后,我将立即飞赴越南,代表我国出席东亚峰会。这将是美国第一次参加这个峰会,我们感谢这一机会。我在会上将介绍奥巴马政府参加这个峰会的两项核心原则:第一,东盟发挥中心作用;第二,我们希望看到东亚峰会发展成为在核不扩散、海事安全、气候变化及其他亟待解决的战略和政治问题上进行实质性接触的论坛。

综上所述,我们进行接触的主要工具为:我们的盟国、我们的合作伙伴以及多边机构。

我们在让这些关系发挥作用时认识到,美国具有特殊地位,能在亚太地区扮演一个引领角色──这是基于我们的历史、我们的能力以及我们的信誉。像几十年来一样,人们希望得到我们的帮助。在我过去二十个月的出访期间,亚洲领导人对我最常说的话就是“谢谢你,我们真高兴你们再度于亚洲发挥积极的作用”。因为他们希望得到我们的帮助,为广泛且可持续的经济增长创造条件,并通过有效部署我们的驻军来确保安全,以及通过支持强有力的民主制度来捍卫人权和尊严。

因此,我们要在这三个领域──经济增长、区域安全和持久的价值观──发挥美国的领导作用。这些领域奠定了美国在二十世纪的领导基础,并且同样适用于二十一世纪。但我们在这些领域的工作方式却必须改变──因为世界已经改变,而且还将不断改变。

第一个领域是经济增长。一个持续突显的主题是:亚洲仍希望美国在该地区的繁荣贸易和金融往来中担当一个乐观、投入、开放而有创意的伙伴。我和美国的企业领导人交谈时,也听到他们表示美国在生机勃勃的亚洲市场扩大出口和投资机会是多么重要。这些都是我国政府重新平衡议程的重要内容。

至于我们自己,我们正在整顿内务──增加国民储蓄,改革金融体系,减轻对借贷的依赖。奥巴马总统已经确立了出口翻一番的目标,以便创造就业机会,并达成我们的贸易关系迫切需要的平衡。

可是达到这些关系的平衡需要双向承诺。这就是平衡的本质,无法单边达成。因此,我们正在通过亚太经合组织(APEC)、二十国集团和我们同各国的双边关系提倡进一步开放市场、减少出口限制、增加透明度,以及对于公平的整体承诺。美国企业和工人需要相信他们能够在一种公平环境中竞争,在从知识产权到本土创新的各个方面都有成文的规则可循。

自由贸易发展得当时,将能创造就业、降低价格、促进增长,并且提升人民的生活水平。我稍早提到我们希望完成《美韩自由贸易协定》谈判,以便送交国会。我们也在继续推动跨太平洋伙伴关系的谈判,这是一项创新性的、有魄力的多边自由贸易协定,将能汇集九个环太平洋国家,其中包括美国的四个新的自由贸易伙伴,未来还有望有其他国家加入。

2011年将是这个议程的关键一年。从《美韩自由贸易协定》开始,继之以跨太平洋伙伴关系的谈判,而后在二十国集团峰会合力达成经济重新平衡,最后在夏威夷的亚太经合组织领导人峰会(APEC Leaders Summit)上集结大成。我们将有一个千载难逢的机会在亚太地区创造广泛、持续而平衡的增长,而我们定将把握这个契机。

持续的经济进步有赖于对稳定和安全的长期投入──而美国将会继续挹注这种投入。我们在亚洲的驻军过去60年来遏阻冲突并保障安全,并且将继续支持经济增长和政治融合。
但我们的驻军必须发展变化,以反映世界的发展变化。五角大楼正在进行一项全面的全球态势评估(Global Posture Review),将为美国在该地区继续进行前置驻军部署拟定计划。这项计划将体现三个原则:我们的防卫态势会更具政治可持续性、运作韧性和地理分散性。

本着这些原则,我们正在加强美国在东北亚地区的部署。关岛的驻军增加反映了上述理念,我们与日本达成的驻军协定也是如此──这项协定是在美日安全同盟五十周年之际达成的。我们也同韩国采纳了新的防卫方针。

在东南亚和太平洋地区,我们正在调整我们的部署以体现上述原则。例如,我们已增强在新加坡的海军驻军。我们正在加强与菲律宾和泰国的接触,以提高他们抗击恐怖主义分子及应对人道灾难的能力。我们同新西兰确立了新的军事合作范畴,我们也继续使我们同澳大利亚的防卫关系现代化,以应对一个更加复杂的海事环境。我们正在扩大在太平洋地区同印度海军的合作,因为我们知道印度洋-太平洋海域对于全球贸易与商务的重要意义。

可能有人会问:国务卿为什么要谈论军事部署呢?这正是我们对外政策中的三个D──国防、外交和发展──的完整体现。我们在亚洲的军事活动是我们展开全面接触的一个关键部分。通过将它们与前位外交和发展方针平衡与融合,我们就能处于保障自身利益并增进共同利益的最有利的地位。

我们驻扎在朝鲜半岛维护和平与安全的军队,我们抗击海盗、促进航行自由、为千百万人提供人道援助的海军部队,以及我们在东南亚地区同朋友及合作伙伴一道密切努力的军人和文职人员──旨在培训、提供设备和使有关国家发展迅速应对恐怖主义威胁的能力──都正反映了这点。
我们作为一个国家最宝贵的财富,比我们的军事力量和我们的经济规模都更宝贵的是,我们的价值观──具体而言,是我们对于民主和人权的坚定不移的信念──的令人信服的力量。

我们致力于捍卫并倡导这些价值观是我国特征的一个不可或缺的方面。这也是我们对世界的最佳、最重要贡献之一。因此,这当然也是我们在美国对外政策一切工作中的一个关键因素。

同其他很多国家一样,我们也为在这个地区的某些地方看到的侵权行径感到不安。我们同全世界数亿人民同声呼吁释放昂山素季(Aung San Suu Kyi),必须终止对她的关押。令我们痛心的是,亚洲是全世界唯一一个其三位德高望重的诺贝尔奖获得者──昂山素季、达赖喇嘛和刘晓波──受软禁、被关押、或遭流放的地方。

对于在上述问题上我们与之存在分歧的合作伙伴,我们在深化同他们的接触的过程中,将继续敦促他们采纳能够改善治理、保护人权并推动政治自由的各项改革。

我希望强调美国对缅甸人权的承诺。通过与我们的朋友、盟国以及联合国其他合作伙伴的密切磋商,我们努力推动成立一个国际调查委员会,针对缅甸发生的违反人权事件追究责任。缅甸不久将举行存在严重缺陷的选举,我们在过去几年中吸取的一个教训是民主不仅仅是选举。我们将向缅甸的新领导人──原领导人和新领导人──表明,他们必须与过去的政策决裂。

我们懂得我们不能把自己的价值观强加给其他国家,但我们深信某些价值观具有普世性,它们为包括亚洲在内的世界各国人民所珍视,是国家稳定、和平与繁荣的内在条件。要言之,人权符合所有人的利益。这是美国每一天在每一个地区反复传达的信息。

我们还懂得,我们必须同时在许多问题上与这些国家交涉,因此我们从未停止表达我们的所有关切。我们可能在经济、安全或人权领域取得进展,而没有在另一个或两个领域取得进展,但是我们必须有一个全面的方针。我今天所描述的就是原有承诺和我们正在实施的一些新步骤的综合。通过这些步骤,我们将倾听,我们将合作,我们将发挥领导作用。

当然,是要由亚洲人民作出困难的选择,是他们的领导人必须作出最根本的选择,不仅要改善本国人民的生活水平,还要增进他们的政治自由和人权。亚洲可以相信,我们将与那些采取行动、建设这一更美好的未来和改善普通公民生活的领导人和人民站在一起,他们的行动不仅会推动经济增长,还将彻底改变一个国家。我们之所以作出这种承诺,不仅是这关系到亚洲的利益,而且因为这还关系到美国的利益。这关系到我们的未来,关系到我们子孙后代的机会。正如过去数十年那样,我们认为美国在亚太地区居于独特的地位,能够在帮助建设上述未来的过程中发挥重大作用。

我知道,作为通往亚太地区的桥梁,夏威夷至关重要;我也知道,夏威夷丰富的多元文化和活力不仅雄辩地展示了我们国家的创造力,也展示了整个这个地区其他国家的创造力。因此,对于我们认为符合美国利益并且我们深信也符合亚洲人民利益的事情,我们将锲而不舍。我盼望着返回夏威夷参加亚太经合组织领导人高峰会议,届时我们将回顾我们的成就和历程,并期待夏威夷的领导人和人民继续为我们指路引航。
非常感谢大家。(掌声)

(讲话完)

XS
SM
MD
LG