无障碍链接

中国时间: 23:01 2016年12月05日星期一

奥巴马总统在韩国首尔发表美国退伍军人纪念日讲话


白宫

新闻秘书办公室

2010年11月11日

总统发表退伍军人纪念日讲话

韩国首尔

龙山美军驻地

韩国标准时间上午10时53分

-----------------------------------

总统:龙山,你好!

听众:Hoaa!(欢呼声) (掌声)

总统:很高兴来到这里。让我们再次用掌声感谢陆军专员考特尼·纽比(Courtney Newby)的精彩发言。(掌声)

我先介绍几位来宾:我们感到非常荣幸,感谢我国驻大韩民国的优秀代表,凯瑟琳·斯蒂芬斯(Kathleen Stephens)大使和斯基普·夏普(Skip Sharp)上将。请以热烈的掌声欢迎他们。(掌声)

我在伊利诺伊州州参议院工作期间的一位老同事彼得·罗斯坎(Peter Roskam)今天也在坐,他现在是伊利诺伊州的联邦众议员。请以热烈的掌声欢迎他。彼得在哪里?他在哪里?他在那里。(掌声)

我们在大韩民国的好朋友和盟友郑将军也在这里。请以热烈的掌声欢迎——联军副司令。(掌声)我还要感谢其他几位:约翰·约翰逊(John Johnson)中将。(掌声)总军士长罗伯特·温岑里德(Robert Winzenried)。(掌声)

我们非常荣幸地邀请曾参加过韩战的美国和韩国退伍军人来到这里。他们的到来使我们倍感荣幸。(Hoaa!)(掌声)

我想特别感谢其中一位来宾:国会荣誉勋章获得者赫克托·卡费拉塔(Hector Cafferata,Jr)。请以特别热烈的掌声欢迎他。(掌声)

来到龙山驻地,我感到无比荣幸。作为美国总统,我最大的荣幸莫过于在全世界最优秀的一支军队担任总司令。(Hoaa!)在今年的退伍军人纪念日到来之际,我最大的愿望就是来到这里看望驻韩美军。(Hoaa!)

今 天在场的有第八军。(Hoaa!)还有第七空军部队的官兵。(Hoaa!)还有美国驻韩海军部队。 (Hoaa!) 今天驻韩国的全体海军陆战队员都欢聚在这里。(Oorah!)(笑声)生日快乐,海军陆战队的队员们!(Oorah!)在座的还有许多来自国防部的文职官 员。我们为你们感到骄傲。(掌声)

很高兴看到有些人的配偶和家庭成员也在场。你们的亲人为国效力,你们为此承受了难以想象的重负。晚餐时分,面前是一只空空的椅子;时逢节假,父母却远在他乡。因此,我想让你们知道,美国也感谢每一个家庭作出的牺牲。我们也感谢你们为国效力。

今天,我们表彰每一位曾身穿美国军服的男女军人。我们向阵亡将士致敬,为那些仍身处危险境地的人员祈祷——例如那些正在伊拉克和阿富汗服役的军人。(Hoaa!)

我 们缅怀不平凡的英勇行为和无私精神。不过,我们也铭记在心,向军人致敬不仅仅体现为我们在退伍军人纪念日或阵亡将士纪念日发表的言词,这还关系到我们每一 天如何对待我们的退伍军人,这还要求确保他们归来时得到必需的关心和应得的福利,这还意味着为你们所有的人服务,如同你们为美国服务那样。

这 正是我就职以来的首要任务之一。正是因为如此,我提出为退伍军人事务部大幅度增加预算拨款,成为30年来增幅最大的几次拨款行动之一。正是因为如此,我们 为退伍军人大规模提高了医疗保险资金。正是因为如此,我们为受伤的勇士改善医疗护理,特别是为那些患有創傷後壓力症以及創傷性腦損傷的将士。正是因为如 此,我们正在加紧处理退伍军人事务部积压的福利申请案,采用电子申报和电子病历等方式改革整个程序。正是因为如此,街头无家可归的退伍军人人数少于两年 前。(Hoaa!)

正是因为如此,由于“9.11”后通过的《退伍军人法》,近40万人退伍军人及其家人得到上大学的机会。(Hoaa!)(掌声)

因此,我希望诸位了解,当你们回国时,美国将恭候你们。这是我作为总司令向你们作出的承诺。这是美利坚合众国与那些捍卫其理想的人们之间神圣的信诺。

这是一种在远离家乡的地方建立的信诺:从欧洲的海滩到越南的丛林,从伊拉克的沙漠和阿富汗的群山,到我们今天立足的半岛。

从共产党的军队第一次越过38线至今已有60个春秋。他们曾在三天之内占领了首尔。到第二个月底,他们把韩国军队一路南驱,直至釜山。从1950年夏季的局势看,大韩民国似乎不会维持多久了。

当时,许多美国人可能从未听说过朝鲜。我们在五年前刚刚结束上一场战争。但我们知道,如果我们允许一个自由的国家无端被侵略,那么所有的自由国家都将受到威胁。因此,联合国自创建以来第一次投票决定,用武力击退来自北韩的进攻。

1950 年9月15日,美军在仁川登陆。他们经历了美军所经历的最恶劣的一些作战条件。冬天气温达到零下30度(译者注:约摄氏零下34度),夏天超过100度 (译者注:约摄氏38度)。在许多地方,美军和我们的韩国盟友的火力和兵力不敌对方,人数有时甚至是20比1。有一次,他们一天就遭到24000发炮弹的 轰击。到最后,战斗有时演化成坑道战,在午夜进行徒手肉搏。

然而,我们的士兵坚持战斗。近37000名美国人在韩国献出生命 ——37000人。但是,经过三年的战斗,我们的部队终于成功地将侵略军赶回了38线的另一边。(Hoaa!)一位战争历史学家说,虽然他认为朝鲜对美国 军队来说是“最大的考验”,但他们的表现是“非奇迹莫属”。

创造这个奇迹的许多人当时只有十几岁。其他人也是刚刚打完了二次大战。大多数人本来会返回家园,养儿育女,度过自己的一生。今天有参加韩战的62位退伍军人回到这里与我们共聚一堂。(Hoaa!)(掌声)

先生们,你们的光临令我们深感荣幸。我们感谢你们的付出。正因为你们当年的作为,才使今天的世界更美好。如有可能,我再次请求你们,接受一个感激至深的国家的谢意。如果任何——事实上,他们现在都站起来了,看来他们的体力都很好。(Hoaa!)请为他们热烈鼓掌。(掌声)

我也要感谢与我们的军人并肩作战的韩国军人。他们英勇作战,为国家作出巨大牺牲,他们中的一些人今天也来到这里。所以,谢谢你们,朋友们。(掌声)Katchi Kapshida。(Hoaa!)我们一起来。(掌声)

今 天来到这里的老兵们目睹了仁川登陆和釜山外围战役。他们从伤心岭(Heartbreak Ridge)的血战和长津水库的伏击中生还。在那次战斗中,敌人把手榴弹扔在了躺有多名受伤海军陆战队员的坑道里。此时此刻,二等兵海克特·卡费拉塔 (Hector Cafferata)冲进坑道,捡起手榴弹扔了回去。手榴弹在他手中爆炸,使他的手臂受了重伤。但二等兵卡费拉塔以他的行动挽救了战友的生命。(掌声)他 的英勇行为使他获得荣誉勋章(Medal of Honor)。他今天也在座。请再一次给他热烈的——(掌声)

这些人中的每 一个人都以惊人的勇气和奉献精神为国效劳。他们远离自己的家园和亲人,冒着生命危险,打了这场常常被称之为“被遗忘的战争”。所以今天,我们所有人想让你 们知道:我们记得。我们记得你们的英勇。我们记得你们的牺牲。你们为国奉献的精神将在一个自由繁荣的大韩民国发扬光大。

真正 的变化是缓慢的。许多人并没有活着看到他们为别人的生活带来的变化。但对于曾经在这个半岛上服役的男女将士,你们只需要举目四望。无论你是1950年登陆 的老兵,还是今天龙山(Yongsan)部队的一员,你们所提供的安全保障为我们这个时代一个成功发展的奇迹提供了不可或缺的条件。

有些韩国人还记得,当年这个国家几乎全部是稻田和村庄,雨季一来洪灾遍野。不到两代人之后,公路网络和摩天大楼鳞次栉比,在这个世界上最繁荣、发展最快的民主国家之一的土地上构成了一道亮丽的风景线。这一进步改变了千百万人的生活。

你 们应该知道,其中有一个人从赤贫到后来成为这个国家的总统。我去年访问时与李[明博]总统共进午餐——今天晚些时候我将与他会晤——他向我讲述了他在韩国 的贫困中长大的经历。他说:“我希望,美国人民了解我们多么感谢你们所做的一切,因为如果没有美国男女将士作出牺牲,我们今天不会是一个强大而繁荣的国 家。”这就是这个国家的总统讲的话。

从地理上来看,韩战结束于开战的地方,因此有些人用“战死打个平手”(Die for a Tie)来描述曾在这里战斗的勇士们的牺牲。但是,当我们环顾这个欣欣向荣的民主国家和那些心存感激、充满希望的公民时,有一点是明确无误的:这不是平 手,而是胜利。(Hoaa!)(掌声)

这在当时是胜利,在今天同样是胜利。六十年之后,在战争中结成的友谊已成为带来更大安全和巨大进步的联盟——不仅是在大韩民国,而且在整个亚洲。我们在座的每一个人都应当为此感到无比自豪。

但 是,它也提醒我们三八线另一边的状况。今天,朝鲜半岛向世界展示两个社会之间最鲜明的对比:一个是开放的社会,一个是封闭的社会;一个是充满活力和蓬勃发 展的国家,一个是宁愿让本国人民挨饿也拒不改变的政府。这一对比如此鲜明,从太空中都能看到——首尔灯火辉煌,北方一片黑暗。

这不是历史的偶然,而是北韩选择的道路带来的直接结果——这是一条对抗和挑衅的道路,它包括谋求核武器和在今年三月对“天安”号军舰的袭击。

在此侵略行径之后,平壤必须认清局势:在对大韩民国的安全承诺方面美国决不动摇。我们决不动摇(Huaa!)(掌声)

我们两国之间的联盟比任何时候都更加牢固,我们已经与全世界共同表明:北韩对核武器的追求只会导致更大的孤立和更不可靠的安全。

北韩可以走另一条路。如果他们选择履行其国际义务和对国际社会的承诺,他们将能够为本国人民提供机会而不是赤贫的生活——更大的安全保障和更受尊重的未来,包括朝鲜半岛这一边的公民们所享有的繁荣和机遇。

在这一天到来之前,世界可以放心,美国男女军人正守卫在自由的前沿。(Hoaa!)你们这样做是继承了那些多年前在这里登陆的前辈们留下的奉献和牺牲的传统。这正是我们在退伍军人纪念日颂扬和珍视的传统。

在华盛顿韩战纪念碑碑文近旁的一块牌匾上列着在战争中阵亡、受伤、失踪和被俘的美国军人的数字。碑文写道:“我国以她的儿女为荣,他们响应召唤,去保卫一个他们从不了解的国家和素不相识的人们。”

一个他们从不了解的国家和素不相识的人们。我找不到更好的词来形容美利坚合众国每一位戎装男女的无私和慷慨。在没有比追求狭隘的私利和个人野心更诱人或更?╗接受的时候,在座的每一位提醒我们,美国人的最大特质莫过于尽我们所能为他人带来更好的生活。

正因为如此,你们将永远是美国向世界奉献的最珍贵的财富。正因为如此,从未见过你们、与你们素不相识的人将为与美利坚合众国结成友邦和盟国而永远心存感激。

因此,感谢你们的奉献。愿主赐福你们。愿主赐福美利坚合众国。谢谢大家。(掌声)

(完)

XS
SM
MD
LG