无障碍链接

中国时间: 22:57 2016年12月04日星期日

双语新闻(2013年8月29日)

  • 美国之音

**潘基文吁西方国家推迟行动等候调查结果**

联合国秘书长潘基文敦促世界强国在联合国武器检查小组完成在叙利亚的调查之前,推迟对叙利亚采取可能的军事行动。

潘基文星期四说,联合国小组定于星期六以前离开叙利亚,并向他报告调查结果。他说,应当给外交一个机会。

美国等西方国家正在考虑如何对叙利亚当局据说上周对平民使用化学武器作出反应。

联合国调查小组星期四乘车离开大马士革,进行第三天的实地调查。

在英国,卡梅伦首相星期四与议会讨论叙利亚局势。在议会日益增长的压力下,英国政府星期三表示,在联合国小组提交调查结果之前,英国不会参与任何针对叙利亚的军事行动。

在华盛顿,白宫官员计划星期四向国会介绍有关大马士革郊区化学武器袭击的情报。有几百名平民在袭击中丧生。

叙利亚政府否认动用了化学武器。叙利亚国有媒体报道说,叙利亚总统阿萨德星期四说,叙利亚将抵抗任何入侵,并取得胜利。

伊朗警告说,西方国家对叙利亚采取任何行动都会使美国在这个地区的盟友以色列“面临灭亡”。


UN Chief Urges West to Await Syria Report

U.N. Secretary-General Ban Ki-moon is urging world powers to hold off on possible military action against Syria until a U.N chemical weapons inspection team completes its work in the country.

Mr. Ban said Thursday that the team will leave the country by Saturday and report its findings to him.

He said "diplomacy should be given a chance" as the U.S. and other Western powers consider their response to the Syrian government's alleged use of chemical weapons against civilians last week.

The U.N. team left Damascus in a convoy on Thursday to begin its third day of inspections.

British Prime Minister David Cameron is meeting with parliament on Thursday to discuss the Syria situation.

Amid mounting pressure from lawmakers, his government said Wednesday that Britain would not take part in any military action against Syria until the U.N. team had a chance to report its findings.

In Washington, White House officials plan to brief members of Congress, on Thursday, about intelligence on the alleged poison gas attacks that killed hundreds of civilians in Damascus suburbs.

The Syrian government denies having any role in the alleged attacks. And state media reports say Syrian President Bashar al-Assad said Thursday his country would defend itself against any aggression and emerge "victorious."

Iran warned any Western action against Syria would result in the "imminent destruction of Israel," a U.S. ally in the region.


**美国呼吁伊朗总统释放三名美国人**

美国向伊朗新总统鲁哈尼发出呼吁,要求协助促成被长期拘留在伊朗的三名美国人与家人团聚。

美国国务院星期三发表声明说,华盛顿吁请鲁哈尼总统促成释放65岁的莱文森以及伊朗裔美国公民赫克马提和阿布迪尼。

莱文森是退休的美国联邦调查局特工,他有七个子女。2007年,作为独立调查员的莱文森在调查一起走私案件期间在伊朗基什岛失踪。美国国务院的声明说,阿布迪尼正在服八年刑期,他因自己的宗教信仰而被判罪。赫克马提是前美国海军陆战队员。美国官员说,他是无辜的,但被控犯有间谍罪,目前受到拘押。

美国国务院的声明指出,本月早些时候就职的鲁哈尼总统曾公开表示希望改善伊朗与国际社会的关系。

US Appeals to New Iranian President for Release of 3 Americans

The United States has issued an appeal to Iran's new president, asking for his help in returning three Americans to their families after lengthy detentions in the Islamic Republic.

The State Department, in a statement Wednesday, said Washington is "respectfully" asking President Hasan Rouhani to facilitate the return of 65-year-old Robert Levinson, and dual American-Iranian citizens Amir Hekmati and Saeed Abedini.

Levinson, a retired FBI agent and father of seven children, went missing from Kish Island, Iran in March 2007 while researching a smuggling case as a private investigator. The U.S. statement said Abedini is serving an eight-year prison term on charges related to his religious beliefs, while Hekmati -- a former U.S. Marine -- is being held on what U.S. officials call "false espionage charges."

The U.S. statement noted that President Rouhani, who took office earlier this month, has publicly voiced hope for improved relations with the global community.
XS
SM
MD
LG