无障碍链接

中国时间: 09:27 2016年12月06日星期二

双语新闻 (2015年5月18日)

  • 美国之音

**克里: 平壤远未满足重启会谈的先决条件**

美国国务卿克里会见了韩国总统朴槿惠和外长尹炳世,双方讨论了朝鲜半岛安全局势和双边问题。

星期一的会见结束后,克里在联合记者会上说,朝鲜还远未准备采取必要步骤来限制其核项目,因此华盛顿不能与其展开会谈。克里还表示,必须加紧对平壤施压。

由于朝鲜试射导弹和进行核试验,联合国已对朝鲜实行严厉的制裁。

克里还说,如果朝鲜目前的侵犯人权行径继续下去,很可能将平壤送交国际刑事法院。

克里星期日在北京会晤了中国国家主席习近平。美国国务院一名高级官员说,他们谈到将共同致力于朝鲜半岛无核化,并且就继续对朝鲜保持压力的重要性达成一致。

这名官员说,他们还讨论了气候变化、伊朗核谈判、在世界范围内提供发展援助、以及阿富汗问题。

克里还对中国在南中国海的围海造地行动表达了关切。他强调了缓和紧张局势、和平解决争端、尊重国际法和保持克制的必要性。

Kerry: North Korea 'Not Even Close' to Meeting Conditions for Talks

U.S. Secretary of State John Kerry has met with South Korean President Park Geun-hye and Foreign Minister Yun Byung-se in Seoul to discuss security on the Korean peninsula and bilateral issues.

At a joint news conference after the meetings on Monday, Kerry said North Korea has "not even come close" to taking the steps needed to rein in its nuclear weapons program for Washington to initiate talks, adding that it was necessary to boost pressure on Pyongyang.

North Korea is already under heavy U.N. sanctions for its missile and nuclear tests.

Kerry also said it is likely the North will be referred to the International Criminal Court if its current violations of human rights continue.

On Sunday in Beijing, Kerry met with Chinese President Xi Jinping. A senior State Department official said they discussed a shared commitment to the denuclearization of the Korean peninsula and agreed on the importance of maintaining pressure on Pyongyang.

The official said they also talked about climate change, the nuclear negotiations with Iran, providing development aid around the world, and Afghanistan.

Kerry also expressed concern about China's ongoing land reclamation in the South China Sea and highlighted the need to lower tensions, resolve disputes peacefully, respect international law, and to exercise restraint.


**联合国谴责南苏丹有关各方违反停火协议**

联合国安理会谴责南苏丹北部两州的武装冲突以及南苏丹政府和反叛武装去年初签署的停火协议屡次遭到破坏。

联合国安理会星期日晚间发表声明说,南苏丹政府军在联合州发动大规模攻势,使10万人被迫离开家园,而且阻挠向该地区的平民运送救援物资。

联合国安理会还指责反叛武装袭击上尼罗州的马拉卡尔镇。

东非共同体试图调停解决南苏丹总统基尔的政府与支持前副总统马查尔的武装组织之间的冲突。该组织表示,对反叛武装在马拉卡尔镇的暴力行为“深感不安”。

东非政府间发展组织敦促双方遵守停火协议,寻求以和平方式解决危机。

UN Condemns Fighting in South Sudan, Repeated Violations of Cease-Fire

The U.N. Security Council has condemned fighting in two northern states in South Sudan and the repeated violations of a cease-fire agreement the government and rebels signed early last year.

In a statement late Sunday, the council said a government military offensive in Unity State caused large-scale violence that has forced 100,000 people from their homes and halted aid delivery to civilians in the area.

The council also blamed the rebels for launching an attack on the town of Malakal in Upper Nile state.

A bloc of East African nations that has been trying to mediate the conflict between President Salva Kiir's government and rebels backing former Vice President Riek Machar said it was "deeply frustrated" by the rebel violence in Malakal.

The Intergovernmental Authority on Development urged both sides to follow through on their agreement and find a peaceful end to the crisis.

XS
SM
MD
LG