无障碍链接

中国时间: 18:46 2016年12月09日星期五

双语新闻 (2015年10月20日)

  • 美国之音

加拿大自由党领袖贾斯汀·特鲁多与妻子索菲葛瑞格尔及儿子泽维尔(右)等待选举结果

加拿大自由党领袖贾斯汀·特鲁多与妻子索菲葛瑞格尔及儿子泽维尔(右)等待选举结果

**贾斯汀·特鲁多将任加拿大总理**

贾斯汀·特鲁多领导的自由党在星期二举行的加拿大议会选举中大获全胜,他将成为加拿大的下届总理。

加拿大广播公司说,自由党将赢得338个议会席位中的180多席,即将卸任的哈珀总理的保守党将获得104个议席,而左翼新民主党将只获得36个议席。

星期一晚上,特鲁多在蒙特利尔向欢呼的支持者宣布赢得选举。他表示,选举结果证明积极正面的政治行动能够有所作为,并希望志同道合的民众受到激励,共同努力。

星期一晚上,哈珀在卡尔加里承认败选,并向特鲁多表示祝贺。他说:“虽然今晚的选举结果并非我们所希望的,但人民永不会错。”保守党随后宣布,哈珀将辞去该党领袖的职位。

特鲁多现年43岁,他曾担任学校教师。2008年首次当选议员,并于2013年接任自由党领袖。他在竞选纲领中主张对加拿大最富的人增税,增加基础设施开支以促进经济发展,并改善加拿大与美国的关系。

Justin Trudeau to Became New Canadian PM, Following in Father's Footsteps

Justin Trudeau will become Canada's next prime minister after leading his Liberal Party to a commanding victory in Tuesday's parliamentary elections.

The Canadian Broadcasting Company is projecting the Liberals will win more than 180 seats in the 338-seat Parliament, with outgoing Prime Minister Stephen Harper's Conservative Party winning 104 seats and the left-leaning New Democratic Party finishing a distant third with 36 seats.

Trudeau claimed victory before a crowd of cheering supporters in Montreal late Monday night, saying the campaign proved "this is what positive politics can do" and that he hoped it will serve as "an inspiration to like-minded people to step up and pitch in."

Moments before, Harper congratulated Trudeau in a concession speech in Calgary late Monday, saying "while tonight's results are not one we had hoped for, the people are never wrong." The Conservative Party later announced that Harper will step down from his post as its leader.

The 43-year-old Trudeau, a former schoolteacher, was first elected to Parliament in 2008, and became head of the Liberals in 2013. He campaigned on a platform of raising taxes on Canada's richest citizens, increasing spending on infrastructure to boost the economy and improving relations with the United States.

**奥巴马主持白宫航天之夜活动**

星期一晚上,美国总统奥巴马对聚集在白宫南草坪上的数十名学生说,他们可能在未来20年中参加首次火星之旅。

这是白宫第二次举行航天之夜活动,奥巴马总统招待了来自美国各地的学生、教师、宇航员、工程师和航天爱好者。奥巴马和与会者们一起通过一架高倍望远镜观看夜空,并与美国顶尖科学家会面。

奥巴马强调,他的政府致力于鼓励更多的年轻人钻研科技、工程和数学。他说,鼓励新一代探索、发明、创造和发现。

阿哈马德·默哈迈德也参加了白宫航天之夜活动。默哈迈德是得克萨斯州的学生,他曾把一个自制钟表带到学校,被误认为是炸弹,结果他被逮捕。

奥巴马亲自邀请默哈迈德到白宫作客,并请他务必带上那个“酷酷的钟”。

Obama Hosts White House Astronomy Night

U.S. President Barack Obama told dozens of students gathered on the South Lawn of the White House Monday night that they could be the ones participating in the first missions to Mars within the next two decades.

The president hosted students, teachers, astronomers, engineers and space enthusiasts from across the country for the second-ever White House Astronomy Night. Obama joined the attendees in stargazing through a high-powered telescope, holding genuine space artifacts and meeting the nation's top scientists and astronauts.

Obama emphasized his administration's efforts in preparing more young people to pursue studies in science, technology, engineering and mathematics, commonly referred to as STEM.

Among the guests Monday was Ahmed Mohamed, the Texas teenager arrested for bringing his homemade clock to school where it was mistaken for a bomb.

The president had personally invited Ahmed to the White House and told him to bring his "cool clock."

XS
SM
MD
LG