Larry的父母最近来大学看望他。Larry一直忙着招待他们，今天好不容易抽空在李华的住处休息一下。李华会学到两个常用语：drive someone bonkers和tightwad。
LL: I can't believe my family has been here only three days. They are really making me bonkers!
LH: Making you bonkers？Larry，这个听起来可不像是什么好话。
LL: No, it isn't. Bonkers means crazy. Even though I love my family, they have all these annoying habits that drive me bonkers.
LH: 噢， make you bonkers就是你都快疯了。这我就不懂了，你很爱你的父母，这是毫无疑问的。可是他们有哪些习惯会让你受不了呢？
LL: Well, there is my mom. She is a great housekeeper, but when she comes to my apartment, she rearranges everything. It drives me bonkers, because I can't find anything!
LH: 这我完全理解。你妈是好意，看你屋里太乱，帮你整理整理。可是东西找不到的时候可真着急， 火气就上来了。我妈来看我的时候总是看电视，吵得我都没法看书。That drove me bonkers。
LL: And I bet your mom is the kind of person that would go bonkers if it was always quiet. She probably likes the noise and activity.
LL: Then there's my little sister. She drives me bonkers because she is always complaining that there is nothing to do. She says she is bored.
LH: 你也别怪你小妹妹，没事干也是很难受的。我回中国探亲的时候，每天不是吃饭就是聊天，真是很枯燥，有时真受不了。 Sometimes, it drove me bonkers, too.
LL: Speaking of talking and eating, my brother is making me bonkers because he talks endlessly and has eaten up everything in my house! I've got to go to the grocery store again.
LL: It is okay, Li Hua. Even though I complain about my family, I really do love them. For everything they do that drives me bonkers, there is something wonderful they do, too.
LL：Li Hua, do I drive you bonkers sometimes?
LH: 没有啦！你是个好朋友. You never drive me bonkers.
LH: Larry, 你好像没有抱怨过你的父亲，看来你们家里至少有一个人没有drive you bonkers.
LL: Oh, no, my dad is driving me bonkers, too. He is such a tightwad!
LL: He is a tightwad because he doesn't like to spend money on anything. He is very stingy with his money.
LL: Yes, but let me give you an example. My dad knows my apartment is very small, but he is such a tightwad that he didn't want to spend money on a hotel.
LL: That is right. It would have been much more comfortable for them to have a hotel room, but my dad is too much of a tightwad for that!
LH: 对，他们住在旅馆里，大家都舒服多了。这么看，你爸爸是很小气。不过，我父母也一样，他们来美国探亲时总舍不得到餐馆去吃饭， 说在外面吃太贵。
LL: My dad is the same way about eating out, too. I hope that when I have kids I won't be such a tightwad.
LH: 你爸爸也不肯出去吃饭哪！我看你呀，Larry，有了孩子后绝不会像你爸爸那样。 其实，作父母的也不容易，要养家，要供孩子读书，花销很大啊。
LL: That's true. If my dad wasn't such a tightwad about the little things, maybe he wouldn't have been able to send me to college.
LL: You are right, Li Hua. I'll forgive my dad for being a tightwad。But the rest of my family is still driving me bonkers!
今天李华学到了两个常用语。一个是drive someone bonkers, 意思是令人生气，受不了。另一个常用语是tightwad，意思是小气鬼、吝啬鬼。