无障碍链接

中国时间: 20:49 2016年12月06日星期二

俄罗斯突击检查人权组织引关注

  • 美国之音

莫斯科赫尔辛基团体负责人鲁德米拉.阿列克谢耶娃2012年6月26日在莫斯科接受路透社采访

莫斯科赫尔辛基团体负责人鲁德米拉.阿列克谢耶娃2012年6月26日在莫斯科接受路透社采访

俄罗斯当局继续对主要人权组织进行突击检查。活动人士将当局的行动视为是企图迫使非政府组织登记在册为“外国代理人”。然而,“外国代理人”这个词汇在俄罗斯充满政治含义,并折射冷战时期的敌对思维。

俄罗斯当局3月27日继续对知名的人权组织与非政府组织进行突击检查。活动人士说,当局进行的数百起突击检查行动是为了扼杀对普京的批评而发起的新一轮打压。

自从普京去年5月重返克里姆林宫后,俄罗斯当局就收紧了对非政府组织的控制,要求所有接受外国资金支持的组织登记为“外国代理人”。对一些人来说,外国代理人这个词汇令人想起斯大林时代的政治压迫与冷战时期的谍战。

克里姆林宫说,这是为了防止外国政府干涉俄罗斯政治。但是活动人士认为,包括检察官、税务官和防火检查员在内的政府人员对他们的检查都是骚扰。

活动人士星期四在俄罗斯资历最老的人权组织—纪念碑说,对他们的突击检查从一周前开始,现在还在继续。

人权组织纪念碑的主席奥尔洛夫说:“这些部门从莫斯科数十个组织那里拿走大批资料文件,他们正陷入文件堆里,我为他们感到遗憾。我不知道他们将如何处理这些文件。我怀疑,他们很可能将这些文件束之高阁,并且在他们事先列出的单子上盖上章,而单子上的组织都是他们认定为外国代理人的组织。”

俄罗斯总统人权委员会的成员在莫斯科召开会议,讨论当局的这一轮突击检查。

帕维尔.契科夫是总统人权委员会成员。他说:“这样做或者是彻头彻尾的不专业,或者是为了至少在短期内瘫痪这些非政府组织,并吓唬他们一下。总检察长将分析这些组织的活动形式,在某种程度上加以一点引申,就会把这些活动纳入进政治活动的领域。如果你参与政治活动,那我们就把你作为‘外国代理人’登记在册。预计,今年底就会出笼第一份非要把非政府组织说成是‘外国代理人’的名单。”

美国对俄罗斯当局的突击检查行动表示关注。欧盟外交政策负责人凯瑟琳.阿什顿星期四将俄罗斯对非政府组织的检查称为“突袭”,并说这是令人极度不安的趋势之一。

德国星期二对俄罗斯的检查行动,其中包括对两家德国智库的检查,向俄罗斯表示了不满,称这一行动会伤害两国因塞浦路斯危机已经紧张的双边关系。

俄罗斯检查人员还检查了国际人权组织“人权观察”、“透明国际”、“大赦国际”和人权组织“公民广场”在莫斯科的办公室。

克里姆林宫否认对批评人士进行镇压。普京的人权问题顾问委员会要求俄罗斯总检察长尤里.查伊卡这一轮的突击搜查作出解释。

普京去年遭遇他13年执政生涯的最大抗议活动。他指控包括美国在内的外国政府干预俄罗斯内政。亲克里姆林宫的媒体说,外国人付钱给反普京的抗议者,让他们上街示威。

去年秋天,莫斯科驱逐了美国国际开发署,称其企图影响选举。

显示评论

XS
SM
MD
LG