无障碍链接

中国时间: 08:13 2016年12月09日星期五

美国最高法院法官席位空缺引发论战

  • 美国之音

美国最高法院

美国最高法院

美国最高法院大法官斯卡利亚

美国最高法院大法官斯卡利亚

美国最高法院大法官斯卡利亚的去世,在华盛顿和其他地方引起司法和政治地震。

这位保守派大法官的去世势必会使白宫和共和党领导的国会参议院在继任人选问题上产生对立,而且这个问题也会成为今年总统大选中争论的议题。

1986年,里根总统提名安东尼·斯卡利亚出任大法官。最高法院在投票权、移民和古巴关塔纳摩监狱关押的恐怖分子嫌疑人等问题上一些最为保守和有影响力的意见,执笔者就是斯卡利亚。

在奥巴马总统标志性的有关医保、同性恋权利和禁止公立学校祷告的问题上,斯卡利亚也撰写了一些最为出彩的反对意见。

虽然奥巴马和斯卡利亚在宪法问题上很少观点一致,但是奥巴马还是立即就对斯卡利亚和他的司法遗产表达了敬意。

奥巴马说:“近30年来,安东尼·斯卡利亚是法官中的传奇人物 - 他有聪慧的法律头脑,才思敏锐、意见生动。他影响了一代人,包括法官、律师和学生,而且深远地塑造了司法环境。毫无疑问,人们会铭记他是在最高法院任职的最有影响力的法官和思想者。斯卡利亚一生致力于我们民主的基石 - 法治。”

在哀悼和致敬之后,全美上下的关注焦点随即转到了填补最高院法官席位空缺的问题上来。

联邦法官的提名必须得到参议院的批准。共和党多数党领袖麦康内尔立即发表声明说:“美国人民在下一位最高法院法官的人选问题上应当有发言权。因此,这个空缺应等到选出新总统后才能填补。”

但是,奥巴马表示不会退缩。

他说:“我计划适时提名继任者,以此来履行我的宪法职责。”

不管是保守派还是自由派的参议员也很快加入了这场论战。两名在争夺本党总统候选选人提名的共和党议员表示,直到明年新总统就职之后才会批准最高法院的继任人选。

角逐总统候选人提名的参议员鲁比奥在美国广播公司的“本周”节目中说:“在选举之前,我们不会行动。我认为那是正确的决定。”

另一名总统参选人、共和党籍参议员克鲁兹也对美国广播公司表示:“过去80年来,参议院没有在总统任期最后一年批准过(最高法院法官)提名。这是跛脚鸭总统。最高法院下一位法官的选择需要进行全民公投。需要由人民决定。”

总统的参议员盟友们不同意。

曾担任参议院司法委员会主席的民主党籍议员帕特里克·莱希在CNN的《国情咨文》节目中说:“事实是,你选总统的时候,你不得不假设最高法院法官席位空缺,选出的总统要进行提名。如果参议院不在这个问题上召开听证、进行投票,明显就是失职。”

民主党总统提名角逐者、独立参议员本尼·桑德斯在美国广播公司的节目中说:“宪法写得很清楚。任命和提名最高法院法官是美国总统的工作,然后由参议院批准。我认为,奥巴马总统应当提名法官人选。我希望他尽快做出提名。”

但是克鲁兹毫不客气地予以回击。

他说:“如果民主党人想要替换提名人选,他们得赢得选举。”

最高法院的法官是终身制。斯卡利亚的继任者或许会使最高法院在堕胎、枪支管控、企业权力和环境监管等意见分化的众多问题上的思想立场重心的偏转。

如果参议院共和党籍议员兑现他们的承诺,那么11月的选举不仅将决定未来四年入主白宫的人选,还将决定最高法院的构成,而这种影响将持续一代甚至是几代人。

小夏看美国:最高法院大法官斯卡利亚去世

显示评论

XS
SM
MD
LG