无障碍链接

中国时间: 09:04 2016年12月05日星期一

美国与中国就两国关系发表联合声明


美中两国在美国总统奥巴马访问中国期间发表联合声明,阐述两国关系合作发展的意义与前景。以下是白宫新闻秘书办公室11月17日发布的美中联合声明(U.S.-China Joint Statement) 全文,由美国国务院国际信息局(IIP)翻译。

———————————————

白宫

新闻秘书办公室

2009年11月17日

美中联合声明

2009年11月17日

中国北京

应中华人民共和国国家主席胡锦涛的邀请,美利坚合众国总统巴拉克·奥巴马(Barack Obama)于2009年11月15日至18日对中国进行国事访问。两国领导人就美中关系和其他共同关心的问题进行了深入坦诚、卓有成效的磋商。双方强调了美中正式建立外交关系30年来两国关系取得的长足发展,并就在新时期推进美中关系的发展达成共识。奥巴马总统将分别与中国全国人民代表大会常务委员会委员长吴邦国和温家宝总理举行会谈。奥巴马总统还与中国青年进行了对话并回答了他们的提问。

一.美中关系

美国与中国一致认为,两国领导人之间的定期交往对于美中关系长期、健康和稳定的发展至关重要。双方认为两国领导人今年的三次会晤及其他重要双边交往加强了两国关系。奥巴马总统邀请胡锦涛主席于明年访问美国,胡锦涛主席愉快地接受了邀请。两国领导人将继续通过互访、会晤、电话交谈和通信等方式保持紧密沟通。

美国与中国高度评价美中战略与经济对话(U.S.-China Strategic and Economic Dialogue)的重要作用,认为对话为促进理解、扩大共识、减少分歧、寻求对共同问题的解决办法提供了独特的论坛。双方认为,今年7月在华盛顿哥伦比亚特区举行的首轮对话富有成果,同意切实履行所作的承诺并于2010年夏天在北京举行第二轮对话。双方同意继续利用高层领导人之间的直接联系渠道在重大与敏感问题上保持及时沟通,将两国国务卿-外长的年度互访机制化,并鼓励两国其他部门的高层官员定期互访。

美国与中国高度评价中国中央军事委员会副主席徐才厚上将今年10月访问美国的成果,并表示将采取具体步骤,推进两国军方对军方关系在今后持续、可靠地发展。双方将为中国人民解放军总参谋长陈炳德上将访问美国以及美国国防部长罗伯特·盖茨(Robert Gates)和美军参谋长联席会议主席迈克尔·马伦(Michael Mullen)上将访问中国作好准备。双方将积极执行两国军方已同意开展的交流与合作计划,其中包括提高两军交往的级别与频率。以上各项努力旨在提高双方开展务实合作的能力,增进对彼此意图和国际安全环境的理解。

美国与中国一致同意在平等互利基础上深化反恐磋商与合作,并加强执法合作。双方同意以及时和对等的方式就执法事务交换证据和情报。两国将对一些共同关心的案件展开联合调查,并提供调查协助。美国与中国将加强在刑事调查方面的合作,深化在打击贪污、缉毒和管制前体化学品以及打击非法移民活动方面的合作。两国还将加强共同努力,打击跨国犯罪及犯罪集团,打击洗钱活动以及包括制造伪钞和追讨非法资金在内的恐怖主义融资活动。两国还将致力于打击走私和人口贩运。

美国重申支持2010年上海世博会。

美国与中国高度评价两国自签署《美中科学技术合作协议》(U.S.-China Agreement on Cooperation in Science and Technology)30年来在科技合作与交流领域所取得的丰硕成果,并同意通过美中科学技术合作联合委员会(U.S.-China Joint Commission on Science and Technology Cooperation)进一步提高科技创新领域的交流与合作水平。

美国与中国期待本着透明、对等和互利原则,拓展在航天科学合作领域的讨论,并就载人航天飞行和航天探索开始对话。双方欢迎美国国家航空航天局(NASA)局长和中国航天部门的负责人2010年进行互访。

美国与中国同意加强在民航领域的合作,并重申有意扩大《美利坚合众国联邦航空局与中国民用航空局在民航领域的技术合作协议备忘录》(Memorandum of Agreement for Technical Cooperation in the field of Civil Aviation between the Federal Aviation Administration of the United States of America and the Civil Aviation Administration of China)。双方欢迎政府与私营机构在发展高速铁路基础设施领域进行合作。

美国与中国已开始履行新签署的《美利坚合众国农业部与中华人民共和国农业部有关农业及相关领域合作的谅解备忘录》(Memorandum of Understanding Between the Department of Agriculture of the United States of America and the Ministry of Agriculture of the People’s Republic of China on Cooperation in Agriculture and Related Fields)。

两国同意推进在包括干细胞在内的医疗领域的联合研究。双方将深化在全球公共健康问题上的合作,其中包括对甲型流感(H1N1)的预防、监测、通报及控制以及禽流感、艾滋病病毒/艾滋病、结核病和疟疾。双方还将加强在食品和产品安全与质量方面的合作。

美国与中国强调,各国及各国人民有权选择自己的道路,所有国家都应相互尊重彼此选择的发展模式。双方承认,美国与中国在人权问题上存在分歧。为了本着平等与相互尊重的精神来解决这些分歧并遵照国际人权文件促进和保护人权,双方同意在2010年2月底前在华盛顿举行下一轮正式人权对话。美国与中国一致认为,促进法律领域的合作以及加强法治领域的交流,符合两国公民和政府的利益和需要。美国和中国决定尽早开始美中法律专家对话(U.S.-China Legal Experts Dialogue)。

两国注意到民间交流与文化交流对促进更密切的美中双边关系意义重大,因此在原则上同意建立新的双边机制,推进这些交流。双方欣慰地看到近年来两国互访留学生人数持续增长。目前有近10万中国人在美学习,美方将接受更多的中国学生并将为他们提供签证便利。美国在华学生人数大约为2万人。美国希望鼓励更多的美国人前往中国学习,并将启动一项新计划,在今后四年时间内向中国派出10万名学生。中国对美国的这一决定表示欢迎。双方同意加速谈判,在2010年续签《美利坚合众国政府与中华人民共和国政府文化协定2010年至2012年文化交流实施协议》(Implementing Accord for Cultural Exchange for the Period Through 2010-2012 under the Cultural Agreement Between the Government of the United States of America and the Government of the People’s Republic of China)。美国和中国同意在适当的时候在美国联合举办第二届美中文化论坛(U.S.-China Cultural Forum)。

二.建立并深化双边战略互信

美中两国均认为,在21世纪,全球面临的挑战日益增加,各国的相互依存不断加深,对和平、发展与合作的需求越来越迫切。 美中两国在众多事关全球稳定与繁荣的重要问题上具有日益广泛的合作基础并肩负日益重大的共同责任。两国应进一步加强协调与合作,共同应对挑战,促进世界和平、安全与繁荣。

两国相信,培育并深化双边战略互信对新时代的美中关系至关重要。在双方讨论中,中方表示,坚决奉行和平发展和双赢的开放战略,并致力于促进建设一个持久和平与共同繁荣的和谐世界。美国重申,它欢迎一个强大、繁荣、成功、在世界事务中发挥更重要作用的中国。美方表示致力于与其他国家共同为应对所面临的最困难的国际问题而努力。中国方面欢迎美国作为一个亚太国家为该地区的和平、稳定与繁荣作出贡献。双方重申致力于在21世纪建立积极、合作、全面的美中关系,并采取切实行动稳步建立应对共同挑战的伙伴关系。

美中两国强调了台湾问题在美中关系中的重要性,中方强调台湾问题关系到中国的主权和领土完整,希望美国遵守其相关承诺,理解并支持中方在这个问题上的立场。美国表示奉行“一个中国”政策,并遵守美中三个联合公报的原则。美国欢迎台湾海峡两岸关系的和平发展,并希望看到两岸共同努力增进在经济、政治和其他领域的对话与互动,发展更加积极和稳定的两岸关系。

两国重申,相互尊重主权和领土完整的根本原则是指导美中关系的美中三个联合公报的核心。双方均不支持任何势力企图破坏这一原则的行动。双方一致认为,尊重彼此的核心利益对于保证美中关系的稳步发展极其重要。

美国和中国相信,在共同应对全球性挑战中的双边合作将有助于建设一个更繁荣和安全的世界。双方重申1998年6月27日作出的承诺:不将各自控制下的战略核武器瞄准对方。双方相信,促进和平使用外层空间符合双方的共同利益,并同意采取行动加强外层空间的安全。双方还同意,通过美中战略与经济对话和军方对军方交流等渠道讨论具有战略意义的问题。

美中双方同意通过已有的磋商和对话渠道,根据国际法准则和在相互尊重管辖权和利益的基础上,处理军事安全与海事问题。

三.经济合作与全球复苏

双方决心共同努力,实现更可持续和均衡的全球经济增长。在这方面双方注意到,各自强有力和及时的政策措施有助于遏制全球产出的下滑和稳定金融市场。双方同意继续保持相关措施,确保强劲和可持续地恢复全球经济和金融体系。双方重申将继续加强对话和在宏观经济政策领域的合作。双方保证将履行在首轮战略与经济对话、20国集团峰会和在新加坡举行的亚太经济合作组织(APEC)会议期间作出的所有承诺。

双方积极评价三次20国集团峰会在应对全球金融危机中发挥的重要作用,并致力于与20国集团的其他成员共同努力,提高20国集团作为国际经济合作主要论坛的效力。双方同意共同努力——包括就相互评估的合作——使20国集团的“强劲、可持续、平衡增长框架”(Framework for Strong, Sustainable and Balanced Growth)获得成功。双方欢迎20国集团最近达成的协议,即确保国际金融机构(International Financial Institutions)有充分的资源并改革自身管理结构,提高这些机构的信誉、合理性和成效。双方强调必须尽快落实改革国际金融机构份额和投票权的量化目标,依据匹茨堡峰会领导人声明(Pittsburgh Summit Leaders Statement)增加新兴市场和发展中国家在这些机构中的发言权和代表性。双方还同意共同努力加强这些机构的能力,以防范和应对未来的危机。

双方将进一步加强宏观经济政策信息的沟通和交流,共同努力贯彻调整国内需求和相对价格的政策,以实现更可持续和均衡的贸易及增长。中国将继续实施调整经济结构的政策,提高家庭收入,扩大国内需求,增加在国内生产总值增长中的消费比例并改革社会保障体系。美国将采取措施提高国内储蓄在国内生产总值中所占比重,推动可持续的无通货?胀增长。为实现这一目标,美国致力于将联邦预算赤字恢复到可维持的水平,并采取措施鼓励私人储蓄。双方还将推行前瞻性的货币政策,同时对这些政策对国际经济的影响给与应有注意。

双方认识到开放贸易和投资对各自国内经济和全球经济的重要性,并致力于共同反对各种形式的保护主义。双方同意以富有建设性、合作性和互利性的方式,积极努力解决双边贸易和投资争端。双方将加快一项双边投资协议的谈判。双方致力于使多哈发展议程(Doha Development Agenda)在2010年取得积极、宏大和平衡的最后结果。

双方高度赞扬美中商贸联合委员会(U.S.-China Joint Commission on Commerce and Trade)第20次会议的成果。双方重申在这个会议上所作的承诺并期待予以全面实施。

四.地区与全球挑战

双方认识到,在当前国际环境发生复杂而深刻的变化之际,美国与中国具有共同责任合作处理地区性和全球性的安全挑战。双方强调,两国在亚太地区有着广泛的共同利益,并支持发展和完善一个开放、包容、从而使全体受益的区域合作框架。双方将鼓励亚太经济合作组织在促进地区贸易和投资自由化以及经济与技术合作等方面发挥更有效的作用,并敦促东盟地区论坛(ASEAN Regional Forum)为加强地区安全合作发挥更有效的作用。

双方一致认为,遵守《不扩散核武器条约》(Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons)和国际原子能机构(IAEA)的规定并实施联合国安全理事会的所有相关决议,对我们共同成功阻止核武器扩散至关重要。两国领导人回忆了在 2009年9月24日出席的联合国安理会核不扩散与核裁军峰会。他们对峰会的成果表示欢迎,并坚决支持联合国安理会第1887号决议(UN Security Resolution 1887)。

双方重申继续六方会谈进程和落实2005年9月19日《联合声明》(Joint Statement)的重要性,包括朝鲜半岛无核化、关系正常化以及在东北亚建立永久和平机制。双方表示将与其他相关各方合作,通过协商和对话全面实现六方会谈的宗旨和总体目标。中方欢迎美国和北韩开始高级别接触。双方希望六方会谈的多边机制早日重启。

双方担忧地注意到伊朗核问题的最新动向。双方一致认为,伊朗根据《不扩散核武器条约》拥有和平使用核能的权利,同时应履行其根据该条约所应尽的国际义务。双方对10月1日“五常加一”( P5+1) 和伊朗在日内瓦举行的会谈表示欢迎,认为这是朝向解决国际社会对伊朗核项目关注的一个有希望的开端,并表示愿尽快继续这种接触。双方强调,应尽一切努力采取建立信任的措施,并呼吁伊朗对国际原子能机构总干事的提案作出积极回应。双方重申,坚决支持通过谈判达成对伊朗核问题的长期全面解决方案,并呼吁伊朗与 “五常加一”进行建设性接触,并与国际原子能机构全面合作以期取得满意结果。

双方欢迎一切促进南亚和平、稳定和发展的努力。双方支持阿富汗和巴基斯坦为打击恐怖主义、维护国内稳定、实现经济和社会的可持续发展所作的努力,支持印度和巴基斯坦关系的改善与发展。双方愿就南亚问题加强交流、对话与合作,并共同促进该地区的和平、稳定和发展。

双方强调致力于最终实现一个无核武器的世界。双方重申反对大规模毁灭性武器的扩散,并将共同维护国际核不扩散体系。双方同意在相互尊重和平等的基础上加强防扩散合作。双方将为 2010年的《不扩散核武器条约》缔约国审议大会(Review Conference of Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons)取得成功而共同努力。双方致力于尽早批准《全面禁止核试验条约》(Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty),并将共同努力使它早日生效。双方支持在裁军会议(Conference on Disarmament)上早日启动《裂变材料禁产条约》(Fissile Material Cut-off Treaty)谈判,并随时准备在核安全和打击核恐怖主义方面加强交流与合作。中国重视美国提出的在2010年4月举行核安全峰会的倡议,将积极参与峰会筹备。

双方还讨论了联合国维和行动对促进国际安全与和平的重要性。

双方同意就发展问题加强对话,探讨合作和协调领域,并确保两国的努力有助于取得可持续的成果。

五.气候变化、能源与环境

双方就气候变化问题进行了建设性和富有成效的对话。双方强调气候变化是我们时代的重大挑战之一。双方认为,需要对这一挑战作出强有力的回应,而且国际合作不可或缺。双方相信,应对气候变化需要尊重发展中国家的经济和社会发展重点,并且相信,向低碳经济转型是促进所有国家经济持续增长和可持续发展的机会。

关于即将召开的哥本哈根会议(Copenhagen Conference),双方同意,依据“巴厘行动计划”( Bali Action Plan)积极促进《联合国气候变化框架公约》(United Nations Framework Convention on Climate Change)的全面、有效和可持续实施具有重要意义。美国和中国根据各自国情,决心采取重要减缓行动,并认识到,两国在推动取得可持续成果从而加强世界应对气候变化的能力方面具有重要作用。双方决心坚持这些承诺。

基于这一背景,双方相信,哥本哈根会议在努力达成最终法律协议的同时,所取得的协议成果——基于责任共同但有别的原则和各自的能力——应包含发达国家的减排目标和发展中国家的适当国内减缓行动。这一成果也应实质性地为发展中国家增加资金帮助,促进技术开发、推广和转让,尤其应注意最贫穷国家和最脆弱国家适应气候变化的需要,促进采取保护和改善森林的措施,在落实减缓措施以及提供资金、技术和能力建设支持方面保持充分的透明度。

双方将共同并与其他国家一道在未来几星期内为哥本哈根会议的成功而努力。

双方一致认为向绿色经济、低碳经济转型十分关键,未来数年清洁能源产业将为两国民众提供大量机会,并且欢迎基于今年7月首轮美中战略与经济对话期间宣布、在奥巴马总统访华期间正式签署的《美中关于加强气候变化、能源和环境合作的谅解备忘录》(U.S.-China Memorandum of Understanding to Enhance Cooperation on Climate Change, Energy and Environment),双方为推进气候变化、能源和环境的政策对话和务实合作采取的重要步骤。

双方认识到《能源和环境合作十年框架》(Ten Year Framework on Energy and Environment Cooperation)的重要性,并致力于加强清洁的大气、水、交通、电力和资源保护领域的合作。根据在10年合作框架下新制定的美中能效行动计划(U.S.-China Energy Efficiency Action Plan),美中两国将通过技术合作、示范和政策交流,共同努力在工业、建筑和消费品领域以低成本高效益的方式提高能源效率。两国总统注意到双方在能效领域的巨大投资,强调通过能源节约将带来的创造就业和促进经济增长的大量机会。

双方欢迎签署《美国能源部与中国科技部、国家能源局关于清洁能源研究中心议定书》(Protocol Between the Department of Energy of the United States of America and the Ministry of Science and Technology and the National Energy Administration of the People’s Republic of China on a Clean Energy Research Center)。这个研究中心将促进两国科学家和工程技术人员从事清洁能源联合研发,并成为为两国研究人员服务的信息交流中心,其未来5年内将得到来自政府与民间的资金至少1.5亿美元,两国平均承担。中心在两国各设一个总部。优先研究课题将包括建筑能效、清洁煤(包括碳捕集与封存)及清洁汽车。

双方欢迎启动旨在使两国未来能将数百万辆电动汽车投入使用的美中电动汽车倡议(U.S.-China Electric Vehicles Initiative)。基于美中两国在电动汽车领域的巨大投资,两国政府宣布一项在十几个城市联合展开的示范项目,并努力开发共同的技术标准以推动此产业规模快速增长。双方一致认为,清洁汽车的快速利用对两国都非常有利。

双方非常欢迎两国在发展21世纪煤炭技术方面的努力。双方同意促进大规模碳捕集与封存(CCS)示范项目的合作,并在碳捕集与封存技术的开发、利用、推广和转让方面立即展开工作。双方欢迎中美两国企业、大学和研究机构最近达成的碳捕集与封存以及煤炭高效利用技术合作协议。

双方欢迎签署《美国环境保护署与中国国家发展和改革委员会与关于应对气候变化能力建设合作备忘录》(Memorandum of Cooperation between the Environmental Protection Agency of the United States and the National Development and Reform Commission of China and to Build Capacity to Address Climate Change)。

双方欢迎启动美中可再生能源伙伴关系(The U.S.-China Renewable Energy Partnership)。通过该伙伴关系,两国将就大规模利用风能、太阳能、先进生物燃料和现代电网制定路线,在设计和执行实现这一远景所需的政策和技术手段方面进行合作。鉴于两国拥有的巨大市场规模,美国和中国加速利用可再生能源将使这些技术的成本在全球范围内大幅度降低。

双方欢迎建立美中能源合作项目(The U.S.-China Energy Cooperation Program),这是一个旨在加强能源安全和应对气候变化的政府与产业间的伙伴关系。该项目将利用私营部门的资源和专长,加快清洁能源技术的应用。

双方积极评价近期举办的第四届美中能源政策对话(Fourth U.S.-China Energy Policy Dialogue)和第九届美中石油和天然气产业论坛(Ninth U.S.-China Oil and Gas Industry Forum)的成果,并对启动加速中国非常规天然气资源发展的美中页岩气合作倡议(U.S.-China Shale Gas Resource Initiative)表示欢迎。该倡议旨在利用美国近期的经验,改善两国能源安全,帮助中国向低碳经济转型。

双方同意将为促进和平利用核能的全球努力而合作,并欢迎近期结束的全球核能伙伴关系第三次执行委员会会议(Third Executive Committee Meeting of the Global Nuclear Energy Partnership),以及该伙伴关系对探索途径以强化民用核能合作的国际框架所作的承诺。双方同意互相协商,以便探讨这类方法——包括保障燃料供应和核燃料的自始至终管理,从而在将核扩散风险降到最低的同时,使各国能够和平利用能源。

(完)

美国国务院国际信息局 http://www.america.gov/mgck

XS
SM
MD
LG