无障碍链接

中国时间: 00:42 2016年12月05日星期一

中外首脑皆有口误 “宽衣”之后大为不同


中国国家主席习近平在西子湖畔举行的国际大会上把“宽农”误读成“宽衣”,一时在中国网友间引起轰动,然而很快,网络审查的“行动队”就大举出动了。实际上,领导人的口误全世界都有,可闹出笑话后的那种严肃,似乎只是中国这边风景独有。

习近平9月3日于杭州出席了二十国集团工商峰会开幕式,并发表了题为《中国发展新起点 全球增长新蓝图》的主旨演讲。在演讲中,习近平引用古文“轻关易道,通商宽农”,然而他将“宽农”说成了别具含义的“宽衣”。此后,中国社交媒体微博已无法搜索到“通商宽衣”一词。有网友表示,中国社交应用软件微信也已屏蔽了相关内容。

“轻关易道,通商宽农”语出《国语•晋语四》。轻关,即减少通关税收。易道,意为除盗匪,整饬交通道路。通商宽农的意思是促进贸易、互通有无,放宽农政。

中国官媒人民网9月4日发布文章专门介绍了习近平此次演讲中用典内容的释义,然而并没有提及习近平错将“宽农”念成“宽衣”一事。

有推特用户表示,习近平把“宽农”读成“宽衣”,说明他事先根本没读过稿子,也不关心稿子内容。还有网友开玩笑说:“宽衣是搞活流通,促进人类两大类生产的有效手段……凡通商必先宽衣”。

截至记者发稿时,微博上搜索“通商宽衣”、“G20 宽衣”等关键词仍然显示“未找到相关结果”。

这不是习近平第一次在公开场合因争议言行引发外界议论。去年9月3日,习近平在纪念抗日战争胜利70周年大会检阅部队期间11次以左手向受阅部队敬礼的动作引发中国网友热议。

其实,国家领导人口误的例子全世界都不少,包括美国总统在内的外国元首也曾出现过许多说话失误或者打手势失当的事件。中国的特色也许是领导人闹了笑话之后不许百姓笑。

美国总统奥巴马2009年参加美国全国广播公司(NBC)的知名节目“杰•雷诺今夜秀”(Tonight Show with Jay Leno),谈到他蹩脚的保龄球技术。奥巴马自嘲自己打保龄球时就像是在参加特奥会。白宫迅速意识到此话不妥,奥巴马在当期节目播出之前就向国际特奥会主席致电道歉,但电视台把这段节目照播不误。这起事件入选了时代杂志评选出的奥巴马十大失态举动之首。

而奥巴马的前任小布什更是因其“奇葩”的遣词造句和手势出了不少“洋相”。美国民众为其创造一个新词“布什体”(Bushism),专指小布什及其父亲老布什在演讲中出现的用词不当、错误表述等现象。

1992年,老布什的副总统詹姆斯•丹•奎尔在一所学校参加拼写活动时,一名12岁的学生在黑板上拼写英文单词土豆“potato”,本来都写对了,这位副总统却让学生在结尾添个字母“e”,拼成了“potatoe”,由此贻笑天下。丹·奎尔在两年后的美式橄榄球超级碗的电视广告中露面,推销炸土豆片,算是自我解嘲一把。这起土豆事件被美国民众拿来消遣了二十多年。

习近平主席并不是第一位号召“宽衣”的国家领导人。今年早些时候,已经有一位国家元首出现了类似的佛洛伊德式口误。

白俄罗斯总统卢卡申科今年6月在一次演讲中出现口误,他当时号召民众:“你明白应该做什么以及怎么做,要到达什么目标……我们的人生目标很简单:就是脱衣和工作”。在俄语里“发展”与“脱衣”发音相似。卢卡申科一时口误,不料却引来民众热烈响应。一些白俄罗斯人发起名为“#光着上班”(#getnakedatwork)的活动,将自己裸体上班的照片在社交媒体上分享。还有民众呼吁卢卡申科也响应自己的号召,清凉上班。

卢卡申科有“欧洲最后独裁者”之称,但他却做不到只许皇帝宽衣,不许百姓解带。而中国的网络审查人员则全副披挂,秒杀网络和社交媒体上的“宽衣”字眼。一位网友在海外的社交媒体推特上说,“他可以在全世界面前说通商宽衣,但你在自己的朋友圈却发不出一条。”

显示评论

XS
SM
MD
LG