很多美国人星期一都不用去上班上学。这个三天的长周末是美国夏季休假季节的非正式开始。许多家庭进行烧烤或前往海滨、公园或营地休闲。 Many Americans have the day off from work and school on Monday. The three-day weekend is seen as the unofficial start of the summer vacation season. Many families have picnics or make trips to beaches, parks or campgrounds.
马来西亚前总理纳吉布周二接受反贪委员会的质询。这是新总理马哈蒂尔上台后立即着手对大马主权发展基金1MDB数十亿美元被挪用的丑闻展开调查的一部分。Former Malaysian Prime Minister Najib Razak faced questions Tuesday from an anti-graft commission as part of a new probe into a multibillion-dollar scandal involving the country's development fund, 1MDB.
白宫一名官员对麦凯恩参议员对川普总统的中情局长人选的反对不屑一顾，说：“这无关紧要。反正他将不久于人世。”81岁的共和党籍参议员麦凯恩来自亚利桑纳州，正在同脑癌作斗争。A White House official has dismissed Senator John McCain's opposition to President Donald Trump's pick to head the CIA, saying "It doesn't matter, he's dying anyway." The 81-year-old Republican senator from Arizona is battling brain cancer.
美国总统川普、副总统彭斯和其他一些人星期四早晨在华盛顿近郊的安德鲁斯联合基地迎接了被朝鲜关押刚获得释放的3名美国公民。U.S. President Donald Trump and Vice President Mike Pence were among those who gathered to greet three Americans freed from detention in North Korea as they arrived early Thursday at Joint Base Andrews just outside of Washington.
一些俄罗斯事务专家说，克里姆林宫针对从同性恋权益到政治活动的所有领域实施的严厉政策仍然在不断强化，导致大批俄罗斯人前往欧洲和美国寻求庇护。A toughening of already draconian Kremlin policy on everything from gay rights to political activism are driving a record-high number of Russians to seek asylum in Europe and the United States, according to multiple Russia experts.