无障碍链接

中国时间: 09:57 2016年12月09日星期五

雷德大使感谢中国支持美国 - 2001-09-13


美国驻华特命全权大使雷德星期四接受美国之音专访,对中国国家主席江泽民和中国人民对美国星期二遭到恐怖主义份子严重袭击事件发出的慰问表示感谢。雷德大使在接受美国之音记者田康麟采访时还用普通话说,希望美、中两国加强交流,使美、中两国关系柳暗花明又一村。

*希望美中关系走出低谷*

雷德大使曾在80年代初期担任美国驻华大使馆一等秘书和商务参赞,说一口流利的普通话。雷德大使接受美国之音记者田康麟采访时用普通话通过美国之音向中国人民表达他希望为加强美中关系做出贡献。雷德大使希望通过美国之音增加美中交流,使美中关系柳暗花明又一村。

雷德大使说:�现在我想趁这个机会向美国之音的听众说几句话。首先要说今天很荣幸接受美国之音的采访,我希望在我的任期之内能为加强美中关系作出贡献。我们两国之间有很多共同点,当然也有分歧,有些分歧是因误解而产生的。我希望我们可以通过美国之音和其他媒体增进我们之间的交流,加强了解,减少分歧,使美中关系柳暗花明又一村。�

*感谢中国政府人民支持美国*

本星期二美国遭到空前严重的恐怖主义袭击,中国国家主席江泽民和人民向受难者发出哀悼,雷德大使对此表示感谢:

雷德大使(Ambassador Randt): "Not only on behalf of myself, but on behalf of the people of the United States, I wish to express my sincere personal appreciation for the many expressions of condolence the Embassy has received from the people of China, even including people bringing flowers to the Embassy. The cowardly acts of the terrorists in New York and Washington targeted not only the United States, but all civilized nations. The peace-loving people everywhere must be in, firmly and publicly, together against these terrorist acts and those responsible for them. The expressions of sympathy and support we have received from President Jiang and ordinary people demonstrate that our two nations both condemn and oppose all acts of terrorist violence. We also appreciate Foreign Minister Tang's statement to Secretary Powell that in the struggle against terrorist violence, the Chinese people stand with the American people. The people of the United States have faced tragedy past with courage and faith. We will face this current challenge with the same spirit. Our Embassy and consulates-general have remained open and continued to function to show our resolve."

雷德大使说:�我不仅代表我自己,我还代表美国人民。我希望对美国驻华大使馆收到的很多中国人民的悼念,包括人民送花到大使馆,表达我个人的感激。恐怖份子在纽约和华盛顿进行的懦夫行为,不但以美国为目标,而且也针对所有文明国家。世界各地热爱和平的国家必须坚定和公开地站在一起,反对那些恐怖主义行为和那些对恐怖主义行为负责的人。我们收到来自江泽民主席和一般老百姓的慰问和支持,说明美中两国都谴责和反对所有恐怖主义暴力行动。我们也感激唐家璇外长在给鲍威尔国务卿信中指出,在对恐怖暴力行为的斗争中,中国与美国站在一起。美国人民过去用勇气和信心面对悲剧。我们将以同样的精神面对目前的挑战。美国驻华大使馆和总领事馆一直开放和继续运作,显示我们的决心。�

*美中通过磋商减少误解分歧*

美国驻华大使雷德在北京美国新闻处接受美国之音专访时,还就很多问题发表谈话,包括布什总统预定十月间到中国的访问、美中两国关系、和平解决台湾问题、中国加入世贸、人权问题、香港一国两制、美国导弹防御计划、四月发生的美中军机擦撞事件等。雷德大使特别强调布什总统非常关注宗教自由。

雷德大使说,美中两国对美国导弹防御计划存有分歧,目前正透过建设性的讨论进行磋商。

雷德大使(Ambassador Randt): "China is not our adversary, we're having constructive discussions with China on this subject, and we will continue to talk. In our consultations, we made clear that the U.S. missile defense program does not threaten China, rather it seeks to counter limited missile threats from "rogue states" and the danger of accidental or unauthorized launches. I am confident that through further discussions, we will come to a better understanding of each other's position. That's the goal of our talks."

雷德大使指出,中国不是我们的敌人,我们正在和中国就这个问题进行建设性讨论,我们会继续会谈。在美中两国的磋商中,我们清楚地表明,美国的弹道导弹防御计划不会威胁中国,而是寻求抑制来自流氓国家的导弹威胁和制衡以外或未经授权发射的导弹。我有信心,经由进一步的磋商,美中两国对彼此的立场将取得更好的了解,这就是美中会谈的目标。�

XS
SM
MD
LG