无障碍链接

中国时间: 02:44 2016年12月07日星期三

布什总统纪念9.11一周年的录像演说 - 2002-09-11


我的国家永远不会忘记9 .11事件发生后世界各国倾注的友谊和提供的大量支持。亿万各国人民同我们一起哀悼失去的无辜生命,同仇敌忾驱除我们这个世界存在的恐怖阴霾。我谨代表美国人民对此表示感谢。

数十年来,很多国家和无数的家庭生活在阴云笼罩的恐怖主义环境下,经历了受到肆无忌惮的残忍杀戮的漫长岁月。9.11不是全球恐怖的开端,但成为全世界一致反击的起点。这一天不仅将以人民遭受劫难的日子永世受到悼念,而且将以文明世界义愤填膺,决心奋起行动的日子载入史册。对恐怖主义分子而言,9.11是他们的暴行遭到彻底清算的开始。

我们面对的敌人野心勃勃,凶狠残暴,无视法律和道德。发动9.11袭击的恐怖主义分子藐视其他宗教,同时也玷污了他们自己的宗教。他们怙恶不悛,妄图扩大杀戮的规模和范围。一年前以纽约和华盛顿为目标的恐怖行动也可能打击全世界的任何文明中心。

面对这样的敌人,谁也无法避免受到危害,谁也不能保持中立。文明国家组成的强大联盟正保卫着我们的共同安全。恐怖主义分子的资产已被冻结;恐怖主义分子的前沿组织已被揭露。一个恐怖主义政权已经垮台。从西班牙到新加坡,恐怖主义的阴谋一个个被粉碎。数以千计的恐怖主义分子受到正义的制裁,或者被关进监狱,或者正四处逃窜,惶惶不可终日。

在我们反恐怖主义行动的现阶段,我们的联盟不是针对某一个国家,而是为了打击一个网络。随着人们坚持不懈、持之以恒地努力摧毁这个网络,胜利的一天终将到来。

我们的时代存在着一条重大的分界线 ─ 这一分界线并非存在于不同的宗教与文化之间,而是存在于文明与残忍的暴力之间。具有不同文化背景的人们都希望生活安全,享有尊严。正义、仁慈和更美好的生活是人类共有的希望。我们的敌人仇视这些价值观。他们这样做不仅以美国为敌,而且以整个世界为敌。

我们谁也不希望9.11那样的邪恶行为发生。然而,面对极大的邪恶,我们可以催生大好的结果。我看到有组织的恐怖造成的威胁有一天终将被消除。在那一天到来的时候,很多原有的冲突将以新的状态呈现。那时,人们无须终日担惊受怕,恐怖主义分子通过暴力散布的无休止的相互仇恨也将不复存在,我们将有可能看到那些历史积怨在理智、善意和共同安全的范围内获得和平解决。

我们有机会在人类历史上书写充满希望的新篇章,一部勇气击败残忍,光明战胜黑暗的史诗。这一召唤值得每一条生命为之奋斗,需要每一个国家为之奋斗。

让我们满怀信心,坚定不移、毫无畏惧地奋勇向前。我们将共同面对当前出现的危难,我们将紧紧抓住我们这个时代怀抱的希望。

愿上帝保佑普天下热爱自由的人民。

(以上是布什总统演说的译文,由国务院国际信息局翻译)

XS
SM
MD
LG