无障碍链接

中国时间: 18:16 2016年12月09日星期五

希拉里回忆录大陆中文版发行权被收回(03年12月24日) - 2003-12-24


美国国会参议员、前总统克林顿夫人希拉里・克林顿的回忆录《亲历历史》在中国出版之后,中国的译林出版社拒绝按照希拉里・克林顿和美国出版社西蒙-舒斯特SIMON AND SCHUSTER的要求,恢复中文版中删掉的有关批评中国的段落。西蒙-舒斯特出版社近日正式表示,收回《亲历历史》在中国大陆的出版权,并要求南京的译林出版社销毁尚未出售的库存书。译林出版社星期三表示,希望跟西蒙-舒斯特出版社解决有关《亲历历史》一书的问题。

*批评中国段落尽遭删除*

希拉里・克林顿的回忆录《亲历历史》在中国今年九月出版,立刻成为畅销书,同时很快引起希拉里・克林顿和她的原出版社西蒙-舒斯特的强烈抗议。他们抗议译林出版社口头上表示将忠实翻译出版《亲历历史》,实际上却擅自删节了书中几乎全部有关批评中国侵犯人权、压制宗教自由的段落。

译林出版社通过中国大众传播媒介作出它所说的“澄清”,表示译林确实忠实翻译了《亲历历史》,但为了抢时间及时推出《亲历历史》的中文简体字版本,打击盗版者,在翻译过程中对英文进行了所谓的“技术处理”。译林出版社承认,该出版社没有能够就这些所谓的技术处理徵求原出版社西蒙-舒斯特的同意,并为此表示“真诚的歉意”。译林出版社没有对中国公众说明,它所说的对《亲历历史》的“技术处理”,主要是删除原书中批评中国的段落,其中包括删掉了1989年天安门广场大规模民主示威事件以及关于人权活动者吴宏达的内容。

*译林拒绝恢复《亲历历史》原貌

希拉里・克林顿和她的原出版社西蒙-舒斯特自九月下旬以来,一直要求译林出版社以完整忠实的形式重新出版《亲历历史》的中文版,并销毁那些擅自删节的印本。纽约时报报导说,虽然译林出版社在同西蒙-舒斯特出版社后来进行的谈判中同意恢复某些被擅自删节的段落,但拒绝全部恢复克林顿原书中有关中国的所有段落。西蒙-舒斯特出版社认为,按照双方的翻译出版合同,译林出版社有义务出版没有删节的忠实完整的中文版本。

*《亲历历史》命运反映中国信息控制

近年来,随着中国出版业界的市场化、商业化,许多中国出版社奋力谋求翻译、出版、发行类似《亲历历史》这样的国外畅销书。虽然中国的大众传播媒介,包括中国的出版社已经相当市场化和商业化,但依然受到中国执政党共产党和政府的严密控制和审查。译林出版社删节希拉里・克林顿《亲历历史》一书中有关批评中国的段落,被普遍认为是中国当局控制中国图书出版的明显例证。

纽约时报报导说,代表克林顿夫妇谈判他们的书籍在外国出版事宜的律师罗卜特・巴奈特表示,鉴于《亲历历史》在中国出版的不愉快经历,今后克林顿和其他西方作者可能会要求事先审核中国出版社的译文,然后再最终授予中国出版社出版权。在过去,中国的出版社在出版外国书籍的过程中没有这种外方的事先审核。

*美方要求销毁删节印本*

据法新社报导,星期二西蒙-舒斯特出版社向译林出版社发出正式信函,取消译林在中国大陆的《亲历历史》出版权,并要求译林销毁库存的擅自删节的印本。此后,译林出版社星期三表示,已经接到西蒙-舒斯特的信函,并希望跟西蒙-舒斯特解决有关争议。但是,译林出版社拒绝说明是否会恢复被删节的段落。

XS
SM
MD
LG