无障碍链接

中国时间: 18:40 2016年12月08日星期四

移民团体协助移民登记投票 - 2004-11-03


今年的大选被认为是历史上投票率最高的一次之一。这跟在联邦和州政府、移民团体 的积极努力下,移民踊跃登记投票有很大关系。在美国移民比较集中的一些城市, 各个社区组织动员新公民行使自己手中宝贵的投票权,而且为他们参加选举提供了 各种咨询和帮助。

在美国西部最大都市洛杉矶,今年不仅有西班牙语、汉语、日语、朝鲜语、越南语 等语言的选举材料,而且在一些投票地点,还有双语服务。

安德鲁・布里斯是洛杉矶郊区一处投票地点的负责人,前来投票的选民可以在这里 用多语种的电子投票机投下自己宝贵的一票。他说:“我们这里的中国移民很多, 所以我们有一位中文翻译,他可以说不少中国方言。”

*只要投票就好*

亚太美国人法律服务中心的律师凯茜・冯组织了会讲双语的学生帮助从事翻译工作。 她说:“我们尽可能鼓励人们参加投票,不论用何种方式,只要投票就好,因为今 年的大选实在非常重要。我们要让选民明白,投票过程非常非常简单。”她说,对 于有特殊需要的人,他们甚至可以专门把整个选票读给他们听。

西哥裔美国人奥雷丽亚・拜伦表示,自己很喜欢这种投票方式:她说:“因为我觉 得这种方式很保险。你知道,象那种打孔的投票办法,如果万一打错了,选票就可 能会作废。”

鼓励拉美裔美国人出来投票的非党派组织全国拉美裔官员协会的埃丽卡・伯纳尔说, 他们开办了电话咨询服务,回答美国各地拉美裔选民提出的问题。她说,一些人之 所以不打算投票,原因是他们不知道投票站在哪里,或者不清楚投票的规程。她说: “我们编了一本内容非常广泛的手册。那里有一般性的各州通用的投票准则,除此 以外还分别列出了每个州非常详尽的选举规定,告诉大家哪些州可以提前投票,哪 些州可以缺席投票等等。”

加州洛杉矶县书记员办公室公证和登记处的康妮・麦考麦克表示,洛杉矶县书记员 办公室也在同样尽其所能,以各种语言为母语的新选民提供语言服务。目前的一些 统计数据似乎已经证明,康妮这样的选举工作者辛勤的努力已经产生了效果。加利 福尼亚州的信函选票数量是过去选举的两倍还多。

XS
SM
MD
LG