无障碍链接

中国时间: 01:35 2016年12月11日星期日

中国教师在美国教学感受文化差异


参加美国国务院教学交流计划从中国来到美国纽约教学的高咏红老师说,经过在美国双语学校里两个月的实际教学,她体会到,如果想要让学童真正发挥创造性,就必须真正地尊重学童。

位于纽约市曼哈顿区的双文中小学是美东地区第一所公立双语学校。这所以教导中文闻名的学校其实学生是来自各个不同的族裔。这个学期,双文学校出现了一位来自中国的高咏红老师。

高咏红原本在中国吉林长春第30中学担任英文老师,她参加美国国务院的重点语言计划经过层层考核后入选为交换老师,于9月初被安排来到双文中小学进行一年的教学交流工作。

在双文中小学教了快两个月了,高咏红感触良多。高咏红说:“最大的不同就是这种文化的撞击。这种碰撞主要来自于在中国老师的地位一直是受尊重的,而在美国你需要蹲下来去看学生。”

高咏红表示,在过去的两个月里,她从不适应到适应,是一个完全脱胎换骨的过程。在美国生活的这两个月也让她对美国和美国人有了新的看法。高咏红说:“自由,平等,我感受到了人与人之间的一种热情。美国人,我觉得很善谈,很热情,很乐于助人。”

至于中美两地学童主要的差异,高咏红强调,中国孩子比较擅长于逻辑上的思维,美国孩子比较富有创造性,她会将美国儿童的作品带一些回中国来激励中国儿童。

为了迅速调整文化上的差异,双文学校特别指派曹亚凤老师协助高咏红在教学方法上做一些调适。曹亚凤说:“这边的上课方式比较多让学生去想,让他们自己去做。中国大陆那边比较多是老师给。”

美国国务院的重点语言计划是从去年开始实行的,中国一些优秀教师从中国各地通过考核后来到美国从事中美文化交流的教学活动。今年有12名来自中国的老师分派在美国各地的中小学里任教,他们除了教授中文外也教授一些有关历史文化方面的科目。

双文学校校长周玲玲对美国国务院能安排交换老师来任教觉得十分高兴。周玲玲说:“高老师从东北来,我们这边很少人是东北的。所以,像(高老师带来的)东北的秧歌啦,舞蹈啦,对孩子都是一种刺激、新鲜的经验。”

XS
SM
MD
LG