无障碍链接

中国时间: 10:11 2016年12月10日星期六

国务卿克林顿和中国国务委员刘延东谈美中人文交流


国务卿克林顿和中国国务委员刘延东谈美中人文交流

美国国务院

发言人办公室

2011年4月12日

讲话稿

国务卿希拉里∙克林顿与中国国务委员刘延东

共同出席美中人文交流磋商会议

2011年4月12日

本∙弗兰克林厅

(Ben Franklin Room)

国务卿克林顿: 各位下午好。欢迎诸位莅临国务院外事贵宾室本∙弗 兰克林厅。我很高兴,再次表示很高兴接待和欢迎国务委员刘延东。国务委员刘延东是我的合作伙伴,也是今天我们这次活动的领导人。我们从去年开始进行人文交 流活动,我们有很多理由庆贺有关活动取得的成绩。我特别感谢郝副部长代表中方发挥的领导作用,也感谢副国务卿麦克黑尔(McHale)代表美方发挥的领导作用。你们二位使这项活动取得成功,我们今后可以在这个基础上再接再厉。

我知道你们昨天的活动很成功。今天,我们先播放一段录像,由以往参加交流活动的男女青年-今天他们中间有些人也在座,用他们自己的话讲述人文交流对他们意味着什么。国务委员和我已经相互进行了讨论,从她两年前第一次来访时与我会见开始,以及后来我根据对等安排前往北京期间,我们都致力于促使我们两国人民的接触更紧密。我认为,可以说我们两人都是这项活动之母。(笑声)

副国务卿,录像准备好了吗?

副国务卿麦克黑尔: 准备好了。谢谢你。

(播放录像)(掌声)

(副国务卿麦克黑尔和副部长郝平汇报情况)

国务委员刘延东:尊敬的希拉里·克林顿国务卿,女士们、先生们、朋友们,很高兴在这样一个繁花似锦、生机盎然的春季,再次来到美丽的华盛顿。两年前,我和国务卿女士在这里会晤,共同萌生了创立中美人文交流机制的设想,一年半以前,奥巴马总统访华,两国元首高瞻远瞩,做出了建立中美人文交流机制的重大决策。一年前,我与国务卿女士在北京共同启动了中美共同交流高层磋商机制。刚才,麦克黑尔(McHale )副国务卿和郝平副部长昨天一起交流了这一机制一年来取得的成果。确实令人鼓舞。两国人民,特别是成千上万的大中小学生,体会到了多元文化的魅力,感受到相知相识的快乐。

今年一月,胡锦涛主席成功访美,两国元首就共同努力建设相互尊重,互利共赢的中美合作关系,达成了重要共识,开启了中美关系的新篇章。两国元首还就进一步地促进中美人文交流做出新的战略部署。

我此次访美,正是为了与国务卿女士和美方的新老朋友一起,来落实两国元首的共识,推进中美人文交流,发展中美合作伙伴关系。

女士们,先生们,朋友们,国之交在于民相亲。民相亲在于心相通,人文交流是国与国、民与民之间增进了解,建立互信的桥梁,是中美关系深化发展的不懈动力。

当前,中美关系发展面临着难得的历史机遇,两国人文交流也面临着难得的历史机遇。我很高兴地看到,双方的工作团队,经过昨天8个小时密集的磋商,在教育、科技、文化、妇女、青年、体育等六大领域达成了40多项合作成果。双方将继续开辟新领域,启动新项目,打造新亮点。此时此刻,我深深地感到,两国元首共同播下的种子,正在生根发芽,展示出蓬勃的生机和活力,中美人民交流的春天已经到来了。

在此,我要衷心地感谢两国元首的远见卓识,感谢双方团队的辛勤劳作和精诚合作,感谢两国各界人士的积极参与,我还要特别地感谢国务卿女士的杰出的贡献。(掌声)

女士们、先生们、朋友们,新时期中美关系的发展呼吁着中美人文交流的新思路和新气象。首先,我想未来的中美人文交流要面向人民,通过构建官民并举、多方参与的人文交流格局,敞开大门,让两国人民成为人文交流的主体,要开展覆盖广泛、重点突出的人文交流活动、使各界人士凝聚到中美友好合作的事业里来。

第二,新时期的中美人文交流要面向世界。我们要始终着眼于促进世界和平和发展,本着相互尊重、开放包容的精神,在交流中相互学习,求同存异,文明互鉴,建立不同文化传统、发展阶段和社会制度国家之间关系的典范,使21世纪成为历史上真正的安定、祥和、繁荣的时代。

第三,新时期的中美人文交流应该面向未来。我们要与时俱进,开拓创新,不断地培育和增强中美世代友好的人文交流意识。我感到特别高兴的是,双方一致同意,将妇女交流与对话纳入了人文交流机制。我们还要特别地重视增进两国青年一代的了解和友谊,让中美友好事业薪火相传。

女士们,先生们。二百多年前, 中国皇后号(Empress of China)驶离波士顿前往中国,拉开了中美友好的序幕。六十多年前,中美两国并肩战斗,谱写了抗击法西斯侵略的不朽篇章。3,000多万中华优秀儿女为此献出了自己的生命,2,000多名美国援华航空人员长眠在中国的大地上,留下了可歌可泣的感人故事。

我家里至今还留存着一张老照片,讲述的就是我的父亲,一位抗日将领和他的战友们冒着生命危险营救美国飞行员的故事。在那次行动中,有3名中国战士英勇牺牲。40年前的乒乓外交重新打开了中美交往的大门,小球推动了大球,中美关系从此走上了不断改善发展的道路。

昨天晚上,我有幸与基辛格博士(Dr. Kissinger)、布热津斯基先生(Mr. Brzezinski)、斯考克罗夫特将军(General Scowcroft)等多位40年 来中美关系的开拓者、建设者和见证人会面,一起回顾中美关系发展的不平凡的历程,展望中美关系更加美好的明天。大家都认为,在两国几代领导人的努力下,中 美关系已经成为当今世界最有战略影响、最富生机活力、最具发展前景的双边关系。一个相互尊重、互利共赢的中美关系,不仅造福两国人民,而且将为世界和平、 稳定和繁荣做出重要贡献。当前中美关系已经进入了建设合作伙伴的新阶段。中美人文交流凝聚着两国元首的殷切的期望,寄托着两国人民和世界人民的热切期盼, 承载着发展中美关系、促进世界和平和发展的重要使命。

国务卿女士,女士们、先生 们、朋友们,春天是播种的季节,春天也是希望的季节。今天,我们在这里抚今追昔,展望未来,规划中美人文交流蓝图,深感责任的重大,更加充满信心。我深 信,在双方的精心呵护和培育下,中美人文交流的幼苗一定会茁壮成长,中美友好之树深深地扎根于两国民众之中,一定会枝繁叶茂,硕果累累。让我们携起手来, 共同开创中美人文交流和中美关系更加美好的明天。谢谢各位 。(掌声)

国务卿克林顿: 刘国务委员,非常感谢你这番发人深省的话语。我也的确觉得我们正处在美丽的春天,让我们两国人民满怀憧憬和希望。有关你父亲和少校军官(听不清)的照片让我非常感动,我会十分珍惜地把它放在办公室内。每当我看到这张照片,就会想起我们两国人民横跨数十载的友谊。如今并非战争时期,而是和平与希望的年代,我们十分有幸获此机会通过增进美国人民和中国人民的直接联系来加深彼此的理解。美中人文交流磋商机制(U.S.-China Consultation on People-to-People Exchange)在去年的创始会议就是一个很好的开始。我们今天已经听到了郝副部长和副国务卿麦克黑尔成果丰硕的报告。

今天与会的还有一群来自美国和中国文化界、教育界、科技界、体育界和关注妇女议题的精英。不知道我们是否能在公开场合一起打乒乓球。(笑声)那可能难以逾越的桥梁(a bridge too far)。(笑声)可是我知道我们将会继续支持这个重要的进程,它已经展现了成果。首先,我很高兴听到今天宣布,我们将扩大我们最成功的交流项目之一,美中富布赖特项目(U.S.-China Fulbright Program)。富布赖特项目已经帮助三千多名美国和中国研究生及学者前往彼此的国家进行学习、讲学和研究。我们现在会加强这些交流,再纳入硕士研究生和社区学院教职员。

目前在中国留学的美国学生人数比任何其他国家都多。我们的目标是在未来4年派遣10万名学生到中国留学。我很高兴地宣布,美国民营部门对于《十万人行动计划》(100,000 Strong Initiative)正在提供更多支持,包括高盛(Goldman Sachs)、安利公司(Amway Corporation)和劳瑞德国际大学网络(laureate international universities)已给予新的承诺。国务委员,非常谢谢你宣布对希望留学中国的美国学生再提供一万个奖学金名额。中国政府在去年提供一万个汉语桥奖学金(bridge scholarships)的基础上再添一万个名额,我们对于如此大力的支持非常感动。

我们也庆祝上个月宣布纽约大学(New York University)将于2013年在上海建立一个校区。纽约大学校长今天也在座,约翰‧塞克斯森(John Sexton)校长,麻烦你站起来。(掌声)塞克斯森校长的愿景是扩充该校的国际范围,同时维持其追求卓越和学术自由的名声。这是对双方都很重要的努力,对我们具有十分重大的意义。

我 还感到高兴的是,我们开展了一系列活跃的交流活动,如各大学和舞蹈团体、环保人士和技术专家、乒乓球运动员、视频游戏开发人员的相互交流等。所有这些交流 和许多其他方面的交流为促进我们两国间的理解发挥了作用。正如国务委员您所说的,奥巴马总统和胡主席坚信,帮助人民扩大个人、商务、职业、慈善等方面的交 流无疑会带来巨大的好处。

政府需要提供开放的环境, 推动各种真诚的交流,我们刚才已经从视频中看到双方年轻人进行的这类交流。我们希望看到充满活力的,开放的交流,为促进文化教育领域的相互理解奠定坚实的基础。我们认为,缔造一种能使人们追求自己的梦想、希望和抱负的环境,不仅会促进相互间的理解,还将增强我们两国间的合作和伙伴关系。

我们已目睹美中两国的人文交流在许多领域取得的成果。我们非常感激中国教育部和中国教育国际交流协会对我们的“友好志愿者”(Friendship Volunteers)提供的支持。正如副国务卿麦克黑尔所言,我们期待着增强我们两国年轻研究人员和科学家之间的交流。当然,我们均认为在众多全球问题上取得进展关系到在为妇女儿童争取权益方面取得进展,因此我尤其感到欣喜是,国务委员与我一致同意发起新的美中妇女领袖交流与对话(U.S.-China Women’s Leadership Exchange and Dialogue)。我们称之为“妇女主导”(Women-LEAD)。(掌声)我感谢梅兰·韦尔威尔(Melanne Verveer)大使和全国妇联副主席孟晓驷发起这项行动以及她们为我们双方的努力发挥领导作用的意愿。我们认为,这将有助于有聪明才智的妇女联手参与解决共同的问题,并促使妇女和少女崭露头角,增加她们的机会。

我们两国元首使双方的关系成为我们两国21世纪外交政策中非常重要的组成部分。然而,双方的这种关系不仅仅将取决于我们两国政府。领导人在位的时间只能持续一个阶段,而人民则世代永续。人民之间的关系将为美中关系走向未来奠定坚实可靠的基础。

毫无疑问,我们的意见并不总是一致。据我所知,没有任何两个人——哪怕是一家人——没有任何分歧。但我们坚信,努力增进理解,寻找新的沟通与合作的方法,符合我们各自国家和人民的利益。我们认为,随着我们两国人民的合作与协作日益增多,中美两国将能够找到应对许多全球性挑战的解决办法。我们都面临气候变化、 粮食安全、环境、教育等方面的问题以及医疗保健领域的挑战,我们希望通过努力确保最佳解决方案得到普遍应用。因此,我对国务委员表示感谢。您从一开始就理 解这一点,并且在中国政府中领导了这方面的努力。我很高兴我们二人能够继续共同推动这项工作,并且为未来的前景感到振奋。

正如您所说,未来属于这些年轻人,我对这个未来非常乐观。参观上海世博会对我来说是一次非常愉快的经历,这是中国取得的一大成就,我也欣喜地看到美国青年对 许多来访的中国客人讲中文。我为我们美国的年轻人感到自豪,我很高兴他们的努力在许多中国人那里得到了回应,因为他们对有人用他们的母语和他们交谈感到新奇,这也很有趣,因为许多中国客人也在帮助他们纠正错误,教——(笑声)——这些学中文的学生。能够亲眼看到这种面对面的交流,的确令人兴奋。

有的时候,政府会纠结在问题之中,人们会说:“我明天可以解决这个问题。”我认为,通过为大家提供机会互相交流和学习,我们这些在政府中做事的人也会有所长 进。因此,这不仅是一个令人激动的创举,它还孕育着巨大的潜能,能够改善我们如此珍视的关系。胡主席一月份访问成功,我们感到十分高兴。我们正在继续努 力,寻找更多扩大和深化关系的途径,人民之间的往来是关键。

多谢各位。(掌声)

«美国参考»新址:http://iipdigital.usembassy.gov/iipdigital-mgck/index.html

XS
SM
MD
LG