LL: You are sick and dizzy? What are you talking about? That rollercoaster rocks! I'm going to ride it again!
LH: 什么，Larry, 你还想再去坐啊？你还说那个过山车rocks. Rock 当作动词不是“摇摇晃晃”的意思吗？
LL: No, no, I didn't say that it rocked back and forth. "To rock" means "to be great". If something or some experience is really fun or exciting, we say "It rocks!"
LH: 噢，原来在这里，rock不是前后摇晃的意思，而是要是有什么事情有意思、够刺激，我们就说It rocks! 哎，那不就相当于中文里说的“棒极了”的意思吗？
LL: That's right, Li Hua. I'm sure you've heard this expression before.
LH: 还真是，上星期我和同学到学校附近那家湖南餐馆吃饭。吃完饭，我同学说，"That meal rocked!". 我当时没听懂，所以没敢答腔，现在我可明白了，她呀是在夸那顿饭好吃呢！
LL: Yeah, she must have liked it. Everyone likes Hunan Garden. That restaurant rocks.
LH: 哎哟，Larry, 我看我们还是别说吃了吧，我的胃到现在还没缓过来呢！这样吧，你再给我举个别的例子，好不好？
LL: Sure... if someone tells you some good news, you might say, "That rocks!"
LL: Whoa, really? That's great news. That rocks, Li Hua. You haven't even graduated yet, and this private school already offered you a great job!
LL: Well, I liked the two rollercoaster rides, but the park itself was kind of a letdown.
LH: 是啊，我知道你喜欢过山车，要不然也不会连着坐两次啊！可是你又说这个游乐园是什么 - letdown?
LL: I said that the park is a letdown. A letdown is something that disappoints you. The park really wasn't especially bad, but I was expecting it to be better. It was a real letdown.
LH: 等等等等，letdown的意思就是某件事让你失望。你是说，这个游乐园其实还可以，只不过不像你原先想象的好，所以让你失望了。那Larry, 你觉得这个游乐园哪一点儿让你失望呢？
LL: Well, It was too crowded. The lines in front of the rides were too long.
LL: Well, my History Professor is a real letdown. He's a well-known expert in his area, but he's not very good at giving lectures.
LH: 你们历史教授在学术界是挺有名的，可是你说他不太会讲课呀，那确实是挺让学生失望的。哎，Larry, 我记得你第一次到中国，去了长城，回来你也说和原先想象的一点儿都不一样。那the Great Wall 对你来说是不是个letdown呢？
LL: I'm glad you remember that. My first trip to the Great Wall WAS truly a letdown. It was so crowded with tourists and souvenir peddlers.
LL: Yeah, that second trip rocked!
今天李华从Larry那儿学到两个常用语。一个是rock, 说something rocks，就相当于中文里的“棒极了”。李华学到的另一个常用语是letdown, 意思是“让人失望的事”。