无障碍链接

中国时间: 16:59 2016年12月07日星期三

美国习惯用语第256讲

  • 美国之音


今天我们给大家介绍两个以 smoke为主的常用语。首先我们要讲的是:To go up in smoke. 大家知道,smoke就是烟。To go up in smoke是指某项工程,或某个交易没有取得任何成果,就像烟一样一下子就消失了。我们来举一个例子。这是一个生活在美国西部的农民在说话。他经营一个小小的农场,生活很贫苦。他说:

例句-1: This big oil company thought there might be a lot of oil in the ground under our farm. They drilled three wells but got nothing out of them buy dirt. So all our dreams of being millionaires went up in smoke.

这个农民说:这个大石油公司以为我们农场的地下有很多石油。他们挖了三口油井,但是除了土以外,从油井里什么也没有得到。所以,我们想成为百万富翁的美梦全部成了泡影。

这句话里有几个字可以说明,有不少英文字在不同场合有不同的解释。比如说,这句话里用的 oil这个字。Oil就是油,这是一个总称。烧菜的油可以称为oil,任何油类的液体都可以用oil这个名称。但是在这个句子里,从上下文里就可以知道,说话的人是在讲石油。这句话里用的well这个字也是一样,水井在英文里叫做well,油井也叫做well,要看所指的情况而定。

******

我们再来举一个例子。这是一个年轻人原来准备学医,将来当医生。可是,偶然发生的一件事使他的梦想不能实现。下面是这个年轻人在对他的朋友说话。

例句2: I was all set to go to medical school next September. But dad's company suddenly went bankrupt and it's too late to apply for a student loan. I'm afraid my dream of being a doctor has just gone up in smoke.

这个学生说:我为了九月份入医学院准备好了一切。可是,我爸爸的公司突然破产,现在再申请学生贷款又已经太晚。我怕我想当医生的梦想已经破灭。

******

我们再来给大家讲解一个由smoke这个字为主的习惯用语。Smoke screen. Screen这个字的意思是:屏幕,或者是帘子。所以,smoke screen就是烟幕。Smoke screen这个习惯用语是八十多年前第一次世界大战期间出现的。当时,在海面飞快前进的驱逐舰会在海面造成很密的烟雾。那些战舰为了保护自己,免受敌方炮弹的袭击而躲在驱逐舰造成的烟雾后面。

现在,smoke screen这个说法已经成为日常用语,意思是人们为了隐瞒,或伪装某件事而用的手法。下面就是一个例子。

例句3: That man talks about how glad he was to retire at age forty-five and enjoy himself. But it's just a smoke screen to hide the fact he got fired from his job and can't find another.

这句话的意思是:那个人说,他非常高兴在四十五岁就退休,能够好好享受生活。但是,这种说法只是用来掩盖真相。事实是他被他的公司解雇了,又找不到其他的工作。

******

在美国,夫妇要离婚一般都要各自请律师,因为双方往往会在财产分配、孩子归哪一方、扶养费等问题上发生争执,而美国的法律又非常复杂。所以请一位能代表自己利益的律师也是有必要的。在女方不工作,或收入不多的情况下,男方必须每月给女方提供扶养费,但是也有不付这笔钱的。下面就是一个例子。

例句4: Sam's been telling everybody his wife is having an affair. But we think this is nothing but a smoke screen for his plan to divorce her for a younger woman and save paying her a lot of alimony.

这人说:山姆对每个人说他的太太有外遇。但是,我们认为这是他使用的烟幕来掩盖他为了一个年轻女人而跟太太离婚的计划。说他太太有外遇就可以使他不用付他太太大笔扶养费。
XS
SM
MD
LG