无障碍链接

中国时间: 14:11 2016年12月04日星期日

美国习惯用语第331讲

  • 美国之音


美国人好法律诉讼是举世闻名的。应运而生的是大批大批的律师,当然律师善恶优劣各不相同,由此也产生了代表律师的多种多样习惯用语。这就是我们今天要对各位讲的内容。先讲的两个习惯用语是说受人欢迎的律师的。第一个是:legal eagle。 Legal意思是“法律的”,而eagle是老鹰。鹰是勇猛有力、机智敏锐、高瞻远瞩的鸟儿。所以用鹰来比拟律师想必是对他赞誉有加。我们来听个例子。

例句-1:We never thought much of Bill in law school because he only got average grades. But he turned out to be a legal eagle. In fact he wins most of his cases.

Bill在法学院成绩平平,在司法界却表现卓越。实际上他几乎无往不胜;他接手的案子差不多件件都赢。

可见legal eagle是无往不胜的杰出律师。但也有人说legal eagle是两词押韵而组成习惯用语,带有幽默感,有时也含有挖苦的意味。

******

再学一个能干律师的说法: rain maker。 Rain maker这说法原指古时候有神奇力量的巫师。他祝祷、吟唱并伴以灵舞,能召来及时雨。律师当然没呼风唤雨的法术。那么用rain maker比拟律师是什么意思呢?下面有个例子。一家律师事务所的雇员说他的新同事是rain maker。我们来听听这是怎样一位律师。

例句-2:We needed more business so we got Mr. Lee as our rain-maker. He is a successful lawyer who has so much influence with powerful people. You know, he doubled our income and we have so much work now that we hired four more lawyers.

他说,我们需要扩展业务,所以聘用了能通天的李先生。他是个成功的律师,在要人之间颇有影响力。可不是吗,他一来就把我们的收入增加了一倍,如今我们业务多得忙不 过来,只能增聘四名律师。

Rain-maker显然指有通天本领的名律师;他为事务所带来的是如及时雨一般的大量收益。

******

刚才说了成功的律师,我们接着学两个指糟糕律师的习惯说法。第一个是: ambulance chaser。 Ambulance是救护车,chaser是追赶什么的人,所以ambulance chaser照字面意思说就是追赶救护车的人。救护车用来救死扶伤,出事故的时候第一赶到现场的该是救护车。换句话说哪儿有救护车哪儿必然有意外事故的受害人。

有些律师急于劝说受害人诉讼索赔,就会追赶救护车以便抢先一步得到当事人的委托,一旦打赢官司,律师就能得到赔款的三分之一。所以追赶救护车的律师追求的是金钱。我们来听个例子。

例句-3:Since Sally got hurt in the accident, she's had so many calls from ambulance-chasers wanting to help her sue the company that she had to change her phone number.

他说:自从Sally在事故中受伤后,好多事故律师都打来电话想帮她告那家公司。她实在不胜其烦只得换了电话号码。

所以ambulance-chaser就是那种想帮事故受害者打官司索赔以便从中渔利的律师。

******

我们最后要学一个词表示“讼棍”或者手段卑劣的律师: shyster。 我们听个例子。这是一个倒霉蛋发现他聘用的律师原来只是个讼棍。

例句-4:This lawyer I hired to sue my partner for stealing my share of our profits turned out to be a shyster. Not only did I lose the case but he overcharged me.

他说:我为了告我的合伙人侵吞我应得的利润而雇用的这个律师结果是个讼棍;他不仅使我输了官司,还敲了我的竹杠。

所以shyster就是卑劣的讼棍。
XS
SM
MD
LG