无障碍链接

中国时间: 06:25 2016年12月07日星期三

美国习惯用语第738讲

  • 美国之音


今天我们要学的一个美国习惯用语是: to leave the door open。大家知道, door就是门, open是开着。To leave the door open就是把门开着,但是作为一个习惯用语,它的意思就是不排除任何可能性。

比如说,美国大学一般规定报考的学生必须在一月或二月之前交上申请材料。可是有些大学在期限过后仍然接受申请。也就是说: they leave the door open for more applications。不过,大多数想上大学的人都及早动手。

我们再来举个例子。美国篮球明星迈克.乔丹1994年宣布从NBA退休,结束他的篮球生涯。在迈克.乔丹发表告别讲话之后,一位体育评论员是这样说的:

例句-1:I hope everyone noticed when Michael Jordan said it would be almost impossible for him to return instead of saying it would be impossible. This of course means that he is leaving the door open to a comeback.

他说:我希望大家都注意到,麦克.乔丹说他要返回篮球生涯几乎是不可能的。他没有说这是绝对不可能的。这当然意味着他还有复出的可能性。

果然,就在迈克.乔丹退出求坛的第二年,也就是1995年,他又宣布复出,直到1999年才正式退休。看来乔丹在第一次退休得时候,he did leave the door open, 他是留有余地的。

******

近年来,美国不断有人状告一些烟草公司,指控它们明知香烟有害,还继续推销。下面我们来听听一位烟草公司的老板是怎么说的。

例句-2:It is true that this is just one lost case against a smoker with cancer, but it leaves the door open for future such cases, and that is the real worry.

这位老板说:是的,这只是一个我们败诉的案子,我们输给了一个患癌症的吸烟者。可是这为将来发生这类案件铺了路。这才是真正让人担心的。

这就是为什么烟草公司竭尽全力要赢这些案子,因为败诉就等于是为将来的类似案件打开大门。
XS
SM
MD
LG