无障碍链接

中国时间 9:06 2024年5月5日 星期日

双语新闻(2013年4月24日)


**美国议员追究联邦各机构间的情报交流问题**

美国国会议员对联邦执法机构之间情报交流问题表示关注,同时调查人员继续了解上星期波士顿马拉松赛爆炸案的情况。

参议员格雷厄姆星期二说,联邦调查局去年不知道波士顿爆炸案嫌疑人之一塔梅尔兰•萨纳耶夫曾经去过车臣和达吉斯坦。

美国国土安全部部长纳波利塔诺对参议院情报委员会说,国土安全部知道塔梅尔兰•萨纳耶夫这次为期六个月的出行,但联邦调查局针对萨纳耶夫的警报在他返回美国时已经期满失效。

联邦调查局曾于2011年应俄罗斯的要求与萨纳耶夫进行面谈,但当时并未发现他与恐怖主义有任何联系。

在星期二举行的联邦调查局官员闭门情况介绍会上,共和党籍参议员科林斯说,美国政府各机构之间在交流“关键调查情报”过程中存在问题。
**US Lawmakers Probe Intelligence Sharing After Boston Bombing**

U.S. lawmakers have raised concerns about the sharing of intelligence among federal enforcement agencies, as investigators continue to piece together last week's deadly bombing of the Boston Marathon.

Senator Lindsey Graham said Tuesday that the FBI told him it did not know last year that one of the bombing suspects, Tamerlan Tsarnaev, traveled to Chechnya and Dagestan.

Homeland Security chief Janet Napolitano told the Senate Intelligence Committee that her agency knew of the six-month trip, but that an FBI alert on Tsarnaev had expired by the time he returned.

The FBI had interviewed Tsarnaev in 2011 at the request of Russia, but found nothing to connect him to terrorism at that time.

After a closed-door briefing by FBI officials Tuesday, Republican Senator Susan Collins said there are problems with sharing of "critical investigative information" within and among different agencies.

**中国新疆枪战造成21人死亡**

中国官员说,警察在局势动荡的新疆镇压疑似犯罪分子时爆发枪战,至少21人被打死。

中国国营媒体说,冲突在星期二爆发,当时社会工作者在喀什的一所房屋中发现可疑人员和武器。

警察随后赶来进行调查时爆发枪战,导致15名社会工作者和警察死亡。报道还说,六名帮派分子在冲突被击毙,还有八人被抓获。

中国国家媒体的报道把这次冲突称做“暴力恐怖事件”,并说这个团伙策划动用武器“发起恐怖活动”。

新疆是一个处于民族分裂状态的地区,偶而发生暴力事件,主要是维族穆斯林与政府安全部队以及汉人发生冲突。
** Gun Battle in China's Xinjiang Kills 21 People**

Chinese officials say at least 21 people were killed after a gun battle broke out during a police crackdown on suspected criminals in the restive northwestern province of Xinjiang.

State-run media say the clashes began Tuesday, when social workers came across what they called "suspicious individuals" and weapons in a house in western Kashgar prefecture.

When police later arrived to investigate, a gun fight broke out, resulting in the deaths of 15 social workers and police. The report also said six "gang members" were shot dead in the clashes, while another eight were captured.

It called the clashes a "violent terror incident" and said the group was plotting to use the weapons to "launch terror activities".

Xinjiang is an ethnically divided region that sees occasional outbreaks of violence, mainly between the predominantly Muslim Uighur community, government security forces, and the Han Chinese majority.
XS
SM
MD
LG