美国总统川普与中国国家主席习近平在电话谈话中表示，美国承认中国对自治的台湾拥有主权的立场，尊重“一个中国”政策。U.S. President Donald Trump told Chinese President Xi Jinping in a telephone conversation that the U.S. intends to honor the "One China" policy by acknowledging China's position it has sovereignty over self-ruled Taiwan.
美国副总统彭斯主持了教育部长贝齐•德沃斯的宣誓就职仪式。美国国会参议院星期二在彭斯投下打破平衡的一票后，批准了川普总统这位极具争议的教育部长人选。这是美国历史上第一次在审批内阁人选时需要副总统投出的一票。U.S. Vice President Mike Pence swore in Betsy DeVos as U.S. secretary of education on Tuesday after casting the tie-breaking Senate vote to confirm President Donald Trump's controversial nominee. It was the first time in American history that a vice president had been needed to get a Cabinet pick approved.
在英国即将脱欧，川普总统刚刚上任之际，英国首相特雷莎·梅将呼吁重振美英两国的“特殊关系”。British Prime Minister Theresa May is set to call for a renewal of the "special relationship" with the United States, as Britain prepares to leave the European Union and President Donald Trump begins his term as the U.S. leader.
美国总统川普星期一让美国退出了12国《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)。本星期是川普政府开始执政的第一个星期。川普在白宫表示，退出TPP“ 对美国工人是一件大好事。”President Donald Trump withdrew the United States from the 12-nation Pacific Rim trade deal on Monday as he started his first full week in office. At the White House, Trump called it a "great thing for the American worker - what we just did.”