尽管中国外长王毅上个月形容美国和朝鲜是两列不断加速，做好了迎头相撞准备的列车，但是截至星期三，没有迹象表明美国针对平壤的军事打击迫在眉睫。Although Chinese Foreign Minister Wang Yi last month described the U.S. and North Korea as two accelerating trains that are set for a "head-on collision," as of Wednesday, there are no indications that a U.S. military strike against Pyongyang is imminent.
白宫严厉抨击美国一名联邦法官做出的裁决，该裁决阻止川普总统的有关指令，扣留那些限制本地与联邦移民当局合作的所谓移民庇护城市管辖地区获得联邦拨款。The White House has sharply criticized a U.S. federal judge’s ruling blocking a directive from President Donald Trump to withhold funding from sanctuary jurisdictions - those that limit their cooperation with U.S. immigration agents.
美国总统川普仍然决心在美墨边界修建边界墙，不过他星期一表示，愿意等到今年晚些时候由国会考虑资助这一项目，而不是坚持将建墙费用纳入本周为避免政府停摆的谈判中。U.S. President Donald Trump remains committed to building a wall along the U.S.-Mexico border, but indicated Monday he is willing to wait until later this year for Congress to consider funding the project rather than insisting it be included in negotiations to avoid a government shut down this week.
川普政府近日对朝鲜明确表明了一种更加严厉的策略，表示在长期遏制朝鲜核野心方面，对平壤毫不妥协的态度已经失去耐心。The Trump administration has articulated a tougher approach toward North Korea in recent days, saying it has lost patience with Pyongyang's intransigence in the face of long-standing demands to curb its nuclear ambitions.
俄罗斯外长拉夫罗夫星期三说，俄罗斯政府对他所说的美国总统川普新政府的含糊不清和矛盾的想法有很多疑问。Russian Foreign Minister Sergei Lavrov said Wednesday that his government has had a lot of questions about what he said were ambiguous and contradictory ideas coming from the new administration of U.S. President Donald Trump.
美国司法部周四表示，已经从国会创建的基金中支付了8亿多美元，用于赔偿过去数十年来在国际恐怖主义行为中受害的数千名美国人。The U.S. Department of Justice said Thursday that it has paid out more than $800 million from a Congressionally-created fund to compensate thousands of American victims of international terrorist acts dating back decades.
在美国国务院长期工作的一名雇员被捕，并因没有如实向调查人员报告她从中国情报人员那里得到的一些联系人信息和礼物而受到起诉。美国司法部说，坎戴斯·玛丽·克莱本在联邦法官面前做出无罪申辩。A long-time U.S. State Department employee has been arrested and charged with lying to investigators about numerous contacts and gifts she got from Chinese intelligence agents. The Justice Department says Candace Marie Claiborne pleaded not guilty before a federal judge.
土耳其流行音乐歌星阿提拉·塔斯和另外28人，其中大多数是新闻记者，在伊斯坦布尔因恐怖主义指控受审，罪名是涉嫌和参与了去年未遂政变的一位美国穆斯林牧师有关联。Turkish pop star Atilla Tas and 28 others, most of them journalists, are being tried in Istanbul on terrorism charges over alleged links to a U.S.-based Muslim cleric blamed for last year's failed coup attempt in Turkey.
韩国检察官决定提请法庭颁发对被罢黜的朴槿惠总统的逮捕令，朴槿惠因腐败丑闻被免职。据韩联社报道，检察官是星期一提请颁发逮捕令的。South Korean prosecutors have decided to ask for an arrest warrant for ousted President Park Geun-hye in the corruption scandal that has forced her from office. Yonhap news agency reported that prosecutors requested the warrant Monday.
英国首相特蕾莎·梅在伦敦的英国议会附近发生袭击后态度坚定，鼓励人们星期四像往常一样活动。这次袭击造成4人死亡，大约40人受伤。British Prime Minister Theresa May struck a defiant tone after an attacker killed four people and injured about 40 others near Britain's Parliament in London, saying people should go about their business as usual Thursday.
观察组织说，一名24岁的藏人星期六在中国四川省西南部一个寺院外自焚。当地居住着大量抗议中国对西藏政策的藏人。Monitors say a 24-year-old Tibetan man set himself on fire Saturday outside a monastery in China's southwestern Sichuan province, a region heavily populated by ethnic Tibetans who protest China's policies in their nearby homeland.