无障碍链接

中国时间: 06:07 2016年12月04日星期日

双语新闻(2014年3月7日)


**奥巴马与普京通话 提外交解决乌克兰危机方案**

美国总统奥巴马与俄罗斯总统普京就乌克兰危机进行了一小时电话交谈,双方几乎没有达成任何共同立场。

白宫说,奥巴马在星期四的电话交谈中向普京指出,俄罗斯军队在克里米亚半岛的存在侵犯了乌克兰的主权。

自俄罗斯军人上星期六出现在乌克兰克里米亚地区以来,据知这是美俄两国领导人的首次直接接触。

克里姆林宫星期五发表的声明援引普京的话说,受到西方支持的乌克兰新领导人是非法的,他们强迫“乌克兰东部和东南部地区以及克里米亚接受完全非法的决定”。

尽管普京强调俄美关系的绝对重要性,他同时表示“俄罗斯不能无视请求帮助的呼声,并且提供了帮助,这完全符合国际法”。

白宫说,奥巴马总统提出了几种旨在消除对峙状态的外交解决方案,这些方案照顾到“俄罗斯、乌克兰人民以及国际社会的利益”。

奥巴马敦促基辅和莫斯科在国际社会的斡旋下进行直接对话,并敦促俄罗斯军队全部撤回基地,由国际观察员确保包括俄罗斯族居民在内的所有乌克兰人的安全。

Obama Phones Putin on Ukraine, Offers Diplomatic Solutions

U.S. President Barack Obama and Russian counterpart Vladimir Putin found little common ground during an hour-long phone call to discuss the crisis in Ukraine.

During the call Thursday, the White House says President Obama told Mr. Putin the presence of Russian forces in the Crimean Peninsula is a violation of Ukraine's sovereignty.

It is the first known direct contact between the leaders since Russian military personnel appeared in the Ukrainian territory Saturday, following the ouster of Ukraine's Moscow-friendly leaders.

A Kremlin statement Friday quoted Mr. Putin as saying Ukraine's new Western-backed leaders are illegitimate and are dictating "absolutely illegitimate decisions to the eastern and southeastern regions of Ukraine and Crimea."

While Mr. Putin stressed the "paramount importance" of Russian-American relations, he said "Russia cannot ignore calls for help in this matter and it acts accordingly, in full compliance with international law."

The White House said Mr. Obama proposed several diplomatic solutions to the standoff, which it said address "the interests of Russia, the people of Ukraine and the international community."

As part of the solution, the president called for direct talks between Kyiv and Moscow that would be mediated by the international community. Mr. Obama also called for all Russian forces to return to their bases and for international monitors to ensure the safety of all Ukrainians, including ethnic Russians.

**曼谷抗议营地附近发生枪击 两人受伤**

泰国医疗机构官员说,在曼谷反政府抗议者的主要营地附近,夜间发生两起枪击事件,造成两人受伤。

埃拉万急救中心星期五上午说,在人民民主改革委员会的伦皮尼公园抗议营地附近听到枪声,一名男子和一名女子受伤。两名伤者被送往两家医院,现在已经出院。

自泰国去年11月爆发政治冲突以来,大约20人被打死,7百多人受伤。

示威者要求看守总理英拉辞职,由一个未经选举产生的临时委员会负责审议政治体制改革问题。

Two Wounded Near Bangkok Protest Camp

Thai medical officials say two people were shot and wounded in separate incidents in Bangkok overnight, near the main camp of anti-government protesters.

The Erawan emergency center said Friday morning that after shots were heard near Lumpini Park, the protest site of the People's Democratic Reform Committee, a man and a women were found wounded. They were sent to separate hospitals and have already been discharged.

About 20 people have been killed and more than 700 injured since Thailand's latest round of political conflict began last November.

Demonstrators are calling on caretaker Prime Minister Yingluck Shinawatra to resign and make way for an unelected interim council to overhaul the political system and institute reforms.
XS
SM
MD
LG