美国习惯用语 - tug of war

  • 美国之音

您的浏览器不支持HTML5

美国习惯用语 - tug of war

都说现在工作不好找,可我的一位朋友却遇到了让人羡慕的问题; 他不是找不到工作,而是两家大公司为了抢他,都开出优厚条件,让他很难取舍。

这两家公司对人材势在必得,抢着给他加高薪水,改善福利。这两家公司的做法,让我想到一个习惯用语:tug of war.

Tug指用力拉,tug of war原意是拔河比赛,这里指激烈的竞争。它的复数形式是在tug后面加s, 变成tugs of war。我的朋友被两家大公司看中,their interests in him have led to a fierce tug of war. 双方为了争取到他,展开了一场激烈的争夺赛。

下面这段话中的人遇到的烦恼好像和我的朋友有点类似,咱们来听听:

例句-1:How am I supposed to decide where to go to school? Dad's been talking non-stop about Yale, where his side of the family has gone for generations. Then mom reminds me that my other relatives all graduated from Princeton. The pressure's too much. Maybe if I tell them I'm taking a job instead, this tug of war will end.

这段话意思是:我该如何决定去哪所大学呢?我爸一刻不停地说,我得去念耶鲁,因为爸爸家几代人都是耶鲁毕业的。但我妈跟我说,她们家可都是普林斯顿毕业的。我不知道该听谁的,感到压力很大。也许,如果我跟他们俩说,我不念大学了,要去工作,他们就能结束这场游说我的比赛了。

这对父母对各自的母校也实在太有感情了吧! 说到“母校”这个词,在英文里是"Alma Mater". 孩子能被两家名牌大学录取,父母应该高兴才对,为什么要给孩子凭空增加压力呢?应该尊重孩子自己的选择。

******

生活中有各种各样的tug of war,感情上的,政治上的,工作上的。当然,最常见的竞争还是商业上的。为了争夺消费者,商家可以打得你死我活。我们来听听下面这段话:

例句-2:First, one fast-food restaurant advertised a meal for a dollar. Then, a competitor matched its offer. Soon rivals joined the battle for customers by giving away ever more generous prizes with food purchases. Such tugs of war should keep meal prices really low for a while.

这段话的意思是:开始时,一家快餐店推出了一块钱套餐。马上,另一家店也这么做了。很快,互相竞争的很多家快餐店都加入了这场抢夺消费者的战争,纷纷进行随食品送大礼活动。这些激烈的竞争应该会使快餐价格在一段时间内都别想涨上去了。

商家竞争,消费者得利。