LL: I don't understand why you like shopping so much, but hey, whatever floats your boat.
LL: No, "whatever floats your boat" is an expression. Whatever floats your boat means that you should do whatever you like doing. It also implies that everyone likes to do different things.
LH: 噢，whatever floats your boat就是说你爱干什么就干什，而且还有每个人爱好不同的意思。好，那我星期六去逛街！
LL: Fine then. You should do whatever floats your boat. However, I think I'll go play basketball instead.
LH: 行，你想去打篮球，那就去吧！ Whatever floats your boat!
LL: I guess we won't be spending Saturday together. We could still meet for dinner, though.
LL: I don't have any preferences. Whatever floats your boat is fine with me.
LL: Yep, the decision is yours.
LH: 嗯... 这样啊，我们能不能去学校附近那家新开的泰国餐厅？我朋友告诉我，他们的菜很好吃！
LL: If that's what floats your boat, then it's fine with me.
LL: Okay, I'll see you then.
LL: I lost my keys when I went to play basketball today. Now, I'm really up a creek.
LH: 你把钥匙弄丢了？哎呀，那可真是麻烦了。不过，这跟a creek有什么关系哪？ Creek那不就是小溪吗？
LL: If someone is "up a creek" it means that he or she is stuck in a bad situation without an obvious solution.
LH: 噢，我懂了，up a creek就是说一个人碰上难题，而且还没有办法来解决。也就是我们中文里说的“陷入困境”。唉，你现在真的是碰上大难题了。那你打算怎么办呢？
LL: I don't know. I can't get into my apartment or my car without my keys.
LL: My landlord is out of town for the weekend, so I'm up a creek until he gets back on Monday.
LL: I think that might be my only solution, but it's going to be expensive.
LL: Yeah, you're right. I have no idea what to do about my car keys, though. They're a little bit more difficult to replace.
LH: 不好意思，我不开车，所以不知道上哪儿能找到新的车钥匙。看来你真是up a creek, 陷入困境了。
今天李华学到两个常用语。第一个是whatever floats your boat，意思就是你爱干什么就干什。另一个常用语是up a creek。这是形容一个人陷入困境。