M: Oh, oh...Come on! Miss it, miss, miss!
M: Hehe, calm down, Li Hua. Don't take the game so seriously. I'm just messing with you.
M: I said I'm messing with you. To mess with someone means to bother the person, or disturb him, or to play a joke on him.
L: 噢，to mess with someone就是说去打扰某个人，或者是跟他开玩笑。那to mess with someone是不是也有想要骗某人的意思呢？
M: Not really. Sometimes "to mess with someone" can be serious. For instance, a dangerous person might say, "If you mess with me, I'll hurt you."
L: 对，有的流氓就会这么说，他说，“你要跟我捣乱，我就揍你。”可是，在一般情况下，to mess with someone是指跟一个人开玩笑，或者故意跟他捣乱，是不是？
M: That's right. When I was in high school, the whole class would mess with the teacher sometimes. Everyone would start humming at the same time. The teacher would be angry, but couldn't tell who was doing it.
M: Whao! Don't move, there's a bee on your neck.
M: Heheh, just kidding! There was no bee, I'm just messing with you.
L: 你很讨厌呐，Michael, 把我吓了一跳。Stop messing with me，我得打球了。
M: Ok. Miss! Miss!
L: Michael， 我再也不跟你打保龄球了，我输都是因为你跟我捣乱。虽然我们说了谁输就请客，我今天不请你吃晚饭了。
M: What? I only coughed after you had let go of the ball. There is no way I made you miss. Give me a break!
M: I said "give me a break." When someone says "give me a break," that means he thinks what he just heard or saw is unreasonable, or they think someone is being too harsh on them.
L: 噢，Give me a break就是你认为你听到的，或看到的是不合理的。那你的意思是说，我说你是因为捣乱我才输了球，这么说是不合理的？
M: That's right.
L: 什么？ Give me a break! 我没有说任何不讲理的话。就是因为你跟我捣乱，所以我才没有打中球。
M: What? Give me a break! I only messed with you before you bowled, I didn't say anything while you were throwing the ball.
L: 什么？我打球的时候你什么也没说？Give me a break! 你明明就假装咳嗽，说什么“别打中！别打中！”这样就是分散我注意力嘛！
M: I just had something in my throat. Is it not OK for me to cough? Give me a break!
M: Li Hua, give me a break! I'm just kidding...take it easy.
L: 哈哈！我也是在跟你开玩笑啦！可是，你可千万要记住，绝对不要mess with me!
M: OK, that's fair enough!
这两个年轻人听起来好象要吵架，但是却是在互相开玩笑。在他们的谈话中，李华学到了两个很有用的说法：to mess with someone和give me a break.