今天我们要学的词是 contingent upon. Contingent upon 意思是视某前提条件而定。
美国总统川普的前私人律师迈克尔·科恩已经与联邦检察官达成了认罪协议。
首尔宣布有韩国公司非法从朝鲜进口煤之后,美国专家对朝鲜绕过国际制裁进行贸易感到担心。Following Seoul's announcement that South Korean companies have illegally imported North Korean coal, U.S. experts are worried about North Korean trade that contravenes international sanctions.
国际原子能机构表示,该组织尚未看到任何迹象表明朝鲜已经停止了发展核项目的活动。
美国总统川普说,他担心自己向特别检察官穆勒说的任何话都可能被用来控告他做伪证。
中国企业华为技术有限公司即将投放美国市场的一款太阳能板控制设备可能将受到川普政府加征关税的影响。
美国总统川普8月20日周一接受路透社采访时表示,他对与中国的贸易纠纷何时结束“没有时间表”,并称他有从长计议的考量。
中美洲国家萨尔瓦多宣布与台湾断绝外交关系,同时与中国建交。事件对台湾带来进一步压力。
美国总统川普说,他不指望这个星期的美中经贸谈判会取得很大进展,还说他没有一个与中国终结贸易争端的时间表。
中美洲国家萨尔瓦多当地时间星期一晚间(2018年8月20日)宣布与台湾断交,同时与中国建交。萨尔瓦多总统桑切斯星期一在向全国发表的电视讲话中做出了这一宣布。
美国司法部星期一宣布,联邦检查官对纽约长岛市的富源食品公司及其总裁Hsing Chang,和秘书Susan Chang发起民事诉讼。
星期一,美国贸易代表办公室(USTR)就总统川普计划对额外一系列总价值2000亿美元的中国进口产品加征关税一事,开始为期六天的公众听证会。
今天我们要学的词是 due process. Due process 正当法律程序。
美国对同中国公司做生意的限制突显出这个世界第二大经济体军民行业越来越模糊的界限。
在中国共产党严密掌控舆论的当今中国,涉及千百万中国家庭、上亿中国人生命安危的假疫苗的最新丑闻在中共当局的舆论导向之下不到一个星期就成为明日黄花。与此同时,围绕过去20多年里在中国反复发生的令许多人感到绝望的假疫苗丑闻,一些不解之谜至今未解。
苹果公司证实,按照中国的有关规定,已将赌博应用程序在其中国应用商店(APP STORE)中下架。
来自世界各地大约2百万穆斯林已经在伊斯兰最神圣的地点、沙特阿拉伯的麦加开始一年一度的朝圣活动。
几十名年迈的韩国人星期天(2018年8月19日)聚集在朝韩边界,准备与居住在朝鲜的家庭成员团聚。这是三年多来朝韩首轮家庭团聚的一部分。
美国国务卿蓬佩奥星期天(2018年8月19日)表示,美国准备好“支持、推进和参与阿富汗政府与塔利班的直接谈判”。同一天,阿富汗总统加尼宣布了一项新的停火计划的细节。
加载更多