世界各地有很多地区树木被砍伐,导致土壤流失或盐碱化,总体面积比南美洲还要大。 但一份新的研究报告说,私人公司投资治理和恢复这片土地是可以赚到钱的。
美国《华尔街日报》星期一1月29日报道援引知晓情况的人士和一些相关公司的消息来源说,美国电脑芯片制造业巨头英特尔公司在发现其电脑芯片有重大安全缺陷之后不是首先通知美国政府,而是首先通知了为数不多的大客户,其中包括中国的技术公司联想和阿里巴巴。
两只体细胞克隆猴在中国诞生,它们分别被命名为“中中”和“华华”。中国官方媒体大力宣传说,“这项由中国科学家独立完成的科研成果,被誉为‘世界生命科学领域里程碑式突破’,也被国内外主要媒体争相报道。”
美国时间1月30日(周二)晚,美国总统川普将首次在国会发表国情咨文演说,历数一年业绩,详陈未来方略。美国之音届时将全程直播川普讲话,并配有同声传译,更有多位嘉宾精彩点评。美国之音中文网、YouTube、脸书以及卫星同步直播,您可以在直播平台留言和主持人以及嘉宾互动。 美东时间1月30日晚上8点半到11点(北京时间1月31日早上9点半到中午12点),欢迎收看美国之音《美国总统川普国情咨文特别节目》!
据彭博社报道,川普政府正在就建设5G(第五代移动通信系统)数据网络与美国一些私营企业进行谈判。消息指这是为了应对来自中国的网络安全威胁。
巴黎一月份以来连降暴雨,导致塞纳河的水位星期一涨至高出正常水位将近4米。
加拿大、墨西哥和美国的高级贸易谈判代表星期一将公布北美贸易协议重新谈判的最新信息。了解谈判进程的认识说,最后达成协议的日期可能要远远晚于原定的三月。
一张全球运动热度图的发布引发对美国海外军事基地和军队位置的安全担心之后,美国军方说,正在评估相关政策。
俄罗斯反对党领袖纳瓦尔尼(Alexei Navalny)从莫斯科的警察拘留所获释。此前成千上万支持反对派的示威者抗议3月将举行的一次选举。据信选举将延长普京在克里姆林宫的任期。
阿富汗首都喀布尔的法希姆元帅国防大学星期一清晨受到一系列炸弹袭击。目前还没有袭击是否造成任何伤亡的消息。
纽约州总检察长开始调查一家据称向社交媒体用户出售了两亿多僵尸粉的公司。纽约时报报道,Devumi 公司向名人、体育明星和政界人士出售了两亿多僵尸粉。
To get off on the wrong foot 意思是一上来就不顺利,一上来就把事情弄得很糟糕,出师不利。The negotiation got off on the wrong foot.谈判一开始就不是很顺利。相反的,to get/start off on the right foot意思是一上来就一切顺利。
今天我们要学的词是 shortlist. Shortlist 作为动词,有入选决选名单的意思。
星期天是阿富汗全国哀悼日,全国各地以及驻外外交使团下半旗,在此前一天,反叛分子用满载炸药的救护车,发动了一次致命攻击行动。
美国总统川普星期天称目前的美国经济几十年来最好的。川普在推特中说:“美国公司从未像现在这样正在迁回美国。失业率接近历史最低点。我们正在正确的轨道上前进。”美国经济的强劲表示很可能是川普在星期二发表国情咨文时的主体。
中国星期天说破获了两名前武警向台湾提供军事情报的重大间谍案。
在反对党领导人阿列克谢·纳瓦尔尼号召星期天(1月28日)举行全国集会,抗议总统大选之际,俄罗斯警方星期天突袭了纳瓦尔尼的总部。
西班牙最高法院采取行动,阻止前加泰罗尼亚自治区政府主席普伊格蒙特再度就任。
新浪微博的负责人星期六遭当局约谈,包括“热搜榜“在内的几个热门板块被责令从当晚开始下线一周。
阿尔巴尼亚数千名反对派支持者星期六在首都地拉那举行反政府游行示威,指责现任内阁与有组织犯罪有关系并且要求政府下台。
加载更多