中国外交部发言人耿爽11月15日在例行记者会上就有关津巴布韦前副总统逃亡中国的传言做出回应,称这位被该国总统穆加贝免职的前副总统“没有来中国”。
有500年历史、曾经仅以60美元成交的一幅达芬奇画作星期三在一个艺术品拍卖会上以创世界纪录的高价售出。A 500-year-old masterpiece by Leonardo da Vinci that once sold for a mere $60 smashed the world's record for an art auction Wednesday.
世界反兴奋剂机构决定不恢复俄罗斯反兴奋剂机构的权利,该决定可能导致俄罗斯运动员无法参加明年在韩国平昌举办的冬季奥运会。
在津巴布韦军方发动了一场表面上不流血的政变两天后,统治该国数十年的总统穆加贝的命运仍然难测。
逃离西班牙的加泰罗尼亚独立运动领导人说,他在应对比利时引渡的同时将领导他的政党参加加泰罗尼亚地区的选举。
有500年历史、曾经仅以60美元成交的一幅达芬奇画作星期三在一个艺术品拍卖会上以创世界纪录的高价售出。在纽约佳士得拍卖公司的拍卖会上,耶稣举手祝福的“救世主”达芬奇画作以4亿5千万美元的价格成交。
美国总统川普正面临对有关阿拉巴马州共和党联邦参议员提名人莫尔的一场政治风暴。莫尔被指大约40年前对女性有不当行为。川普总统要决定是否加入其他共和党内高层人士,争取迫使莫尔放弃做共和党候选人。
美国海军和日本海上自卫队星期四开始举行为期10天的训练演习。美国将派1万4000人的军队参加演习,并出动里根号航空母舰、斯特西姆号、查菲号和马斯廷号等三艘导弹驱逐舰以及一个海上巡逻侦察飞行中队。
加利福尼亚州北部大肆开枪杀人的凶手在作案开始之际,先在家中打死了妻子,这使这一枪击案的死亡人数上升到五人。
美国总统川普星期三夸赞说,在他刚刚结束为期两周的亚洲之行之后,“美国在世界上的地位从来没有如此强大”。
美国之音(VOA)正在调查媒体有关一名美国之音本台记者使用化名在网上散布种族主义、性歧视和仇恨同性恋言论的报道。
美国国会国会众议院外交委员会的一项决议案呼吁中国等亚洲国家取缔猫狗肉买卖。
昆尼皮亚克大学新的公众民调显示,支持对购枪者全部进行背景调查的美国选民人数已经达到该校2013年首次开始调查这个题目以来的新高。
圣贝纳迪诺是加利福尼亚州最贫困的城市之一,一些穆斯林医生设立了一个诊所,十多年来一直为本市穷人免费看病。
美国议员数十年来首次审议总统下令使用核武器的权限,特别是讨论川普总统是否有权下令对朝鲜发动先发制人的核打击。
Canary in a coal mine 矿井中的金丝雀,指危险的先兆。金丝雀对有害气体的敏感度超过人体,所以金丝雀就成了矿工们的警报器,矿工下井带着金丝雀,如果金丝雀暴毙,就说明井下有危险气体,需要立即逃生。Wildlife in disaster movies often play the role of the canary in a coal mine by acting crazy when danger is present. 灾难片里的野生动物经常扮演矿井里金丝雀的角色,出现危险时做出疯狂的表现。
最近对好莱坞电影巨贾哈维·韦恩斯坦性行为不检点的指控正在影响商界的领导层。“韦恩斯坦效应”使得身居高位的男人面临类似的谴责。这同时也提高了人们对于友善玩笑和犯罪动机之间的界限的认知。美国之音记者坐进了一堂如何制止性骚扰的课程。
加载更多