伊拉克库尔德人星期一举行独立公投。外界普遍预计,独立将获得通过,尽管巴格达政府、周边邻国和美国反对。
美国总统川普的女婿、白宫高级顾问库什纳曾使用私人电子邮件账户处理白宫事务。
德国总理安格拉·默克尔(Angela Merkel)在联邦大选中胜选连任,获得第四个任期。从选战三个月前开始以来,这一结果似乎就不可避免。然而,她所在的执政党德国基督教民主联盟(CDU)的得票率低于预期,而德国极右翼民粹主义势力大增,赢得的选票超过大多数民调者的预测。
美国全国橄榄球联盟(NFL)多个球队的球员、教练和球队拥有者等总计100多人星期天抗议美国总统川普抨击球员奏国歌时拒绝起立的言论。他们在球赛开场奏响美国国歌时单膝跪地、相互挽着胳膊以示团结,而不是起立站直。
美国总统川普星期天签署了一份改进版的旅行禁令,来自八个国家的公民进入美国将面临新的限制。
星期天在美国南部的田纳西州的一所教堂发生枪击案,有一人遇难,七人受伤。
今天我们要学的词是engulf。Engulf动词,意思是吞没、吞噬。
朝鲜的邻国说,星期六朝鲜核试验场附近的小规模地震很可能是天然地震,不是核爆炸。
数千居民已被从印尼巴厘度假岛上隆隆作响的火山周围地区疏散。政府说,火山可能随时喷发。
法国星期天投票选举参议院大约一半的参议员。这次选举对马克龙总统实施改革计划十分重要。马克龙面临五月当选后的四个月来支持率持续下跌的不利局面。
朝鲜外相李勇浩星期六在联合国大会上发言时用各种言辞侮辱美国总统川普。
西方国家领导人对伊朗星期六宣布成功试射新型中程弹道导弹表示警觉。
波多黎各总督星期六会见了本周早些时候受到玛丽亚飓风袭击的这个美国岛屿领地的市长镇长们,讨论了其社区的迫切需要,其中有些社区仍然面临大坝倒塌的威胁。
Mom-and-pop小型,独立,一般是家庭经营的店铺。A mom-and-pop store. A mom-and-pop restaurant. The mom-and-pop restaurant around the corner was our favorite place to hang out in our high school years. 上高中那会儿,街角的小吃店是我们最喜欢待的地方。
墨西哥星期六的强烈地震造成至少两人丧生,给这个刚从最近两次地震中努力恢复的国家再度带来惊恐。大约400人死于最近的地震。
索马里政府不断呼吁世界各国领导人,解除对索马里的国际武器禁运,因为这个依赖援助的非洲之角国家,继续在奋力应对索马里青年党恐怖组织的安全威胁。
一座纪念二战时期亚洲慰安妇的塑像在美国城市旧金山揭幕。这些妇女曾被迫在日本帝国军队开办的妓院中服务。
印度尼西亚担心火山爆发迫在眉睫,将度假地巴厘岛的预警提高到最高等级。
伊朗国营媒体说,伊朗成功进行了一次新的中程弹道导弹试验,这种导弹曾在星期五一次军事检阅中展示。
朝鲜的一些邻国星期六说,他们探测到朝鲜发生了一次3.4级的浅层地震。
加载更多