中国当局在偏远西北地区的新疆采取步骤,控制当地维吾尔人穆斯林参与斋月宗教活动。一些当地政府和学校网站登出官方声明,禁止共产党员、公务员、学生和教师在从7月20号开始的斋月期间参与禁食和其他宗教活动。
美国体操女运动员道格拉斯在女子体操平衡木决赛中摔落地面; 韩国手球运动员在同俄罗斯比赛中偏转最后的罚球而晋级女子手球四分之一决赛......
美国的火星探测器“好奇号”在火星陨石坑底向地球发回第一张彩色照片,显示了红棕色的火星景观。美国航空航天局星期二表示,这张照片的远景显示了盖尔陨石坑北部的山壁和山脊。这张照片能在美国宇航局的网站上看到,是安装在探测器的长机械臂上的摄相机拍摄的。
设在伦敦的人权团体“自由西藏”说,又有两名藏人在中国西南部自焚,至少其中一人已经死亡。“自由西藏”组织说,一名叫卓嘎的妇女星期二在甘肃省合组寺自焚身亡。
热带雨季的暴雨给菲律宾首都马尼拉带来洪水,并导致滑坡,杀死了至少九人迫使数千人逃离家园。这次洪水是近几年来最严重的灾害之一,在许多地区水深达人们的颈部,迫使一些居民栖身屋顶。
牙买加短跑运动员博尔特在伦敦奥运再接再励,向新的目标挺进,之前他已卫冕成功,保持了世界第一短跑运动员的冠冕。博尔特在星期日于男子100米决赛中赢得金牌后,星期二参加了200米赛跑。他和队友布雷克一起晋升男子200米半决赛,布雷克是男子100米银牌得主。
今天我们要讲的一个美国习惯用语是to see eye to eye。Eye是一只眼睛, to see eye to eye,意思是观点一致,意见相同。比如说,联合国的许多成员国都认为应当制止伊朗发展核武器,在这件事上他们的看法是一致的......
今天我们要讲的美国习惯用语是to get one's foot in the door。Foot是一只脚, door是门。要注意的是,to get one's foot in the door说的是某人先把一只脚伸到门里。所以它的含义就是:先获得一个有利于将来发展的地位;也可以说,为进入某个行业或团体走出第一步。
叙利亚总统阿萨德誓言要在国内清除他所谓的“恐怖分子”,与此同时,叙利亚安全部队继续与反政府武装作战,反对派试图夺取阿勒颇和大马士革部分地区的控制权。叙利亚国家媒体星期二援引阿萨德的话说,他对“恐怖分子”绝不会手软。
今天我们要学的一个美国习惯用语是: to leave the door open。大家知道, door就是门, open是开着。To leave the door open就是把门开着,但是作为一个习惯用语,它的意思就是不排除任何可能性。
今天我们要给大家介绍的习惯用语是:To feel it in one's bones。To feel就是感觉, bones是骨头。To feel it in one's bones这个习惯用语的意思就是:有一种直觉,预感某件事一定会发生。
今天我们要给大家介绍的一个习惯用语是:to make no bones。Bones就是骨头。To make no bones就是毫不掩饰,直率地表示自己的意见。要是一个女孩和一个长期失业,没有收入的人相爱,而且还准备结婚,那你说作父母的是不是应该把自己的看法坦率地告诉女儿呢?
今天我们要给大家介绍的一个习惯用语是:by word of mouth。By word of mouth,很简单,每个词都很简单。Word是单词;mouth就是嘴巴。By word of mouth? 嘴巴里的词?好像没有这种说法。但是你要仔细想想,这也没错......
澳大利亚撑竿跳高选手博伊德越过横杆; 水上芭蕾双人组合墨西哥选手帕兰卡特和卡西娅参加资格赛......
印度外长克里希纳说,他得到美国保障印度社区安全的承诺。星期天,美国威斯康辛州的一座锡克庙发生枪击案,6名祈祷者被打死。
伊朗说,德黑兰认为美国对48名伊朗人星期六在叙利亚被绑架负有责任。伊朗官方媒体说,伊朗外交部对瑞士驻德黑兰外交官表示,希望美国利用它的影响力争取人质无条件获释。瑞士代表美国在伊朗的利益,因为美国和伊朗没有外交关系。
成千上万的人从世界各地来到伦敦参与奥运盛会,买一两件可心的纪念品带回家,是许多人一定要做的事情。
菲律宾首都马尼拉和周边地区遭到暴雨侵袭,引发致命滑坡,数万居民被迫离开家园。季风雨导致马尼拉部分城区的积水很深,居民们在援救船只中躲避,还有一些居民在屋顶上避难。
阿富汗首都喀布尔郊外发生遥控炸弹爆炸,造成八名平民死亡,至少一人受伤。阿富汗警方说,星期二爆炸的袭击目标是一辆公交车。目前还没有人宣称对这起爆炸负责。
加载更多