无障碍链接

中国时间 18:25 2024年4月25日 星期四

美媒使用种族语言报林书豪,记者被开


美体育台ESPN出现的种族歧视语言
美体育台ESPN出现的种族歧视语言

“林旋风”林书豪带领纽约尼克斯队连胜7场后星期五(2月17号)晚上以89-85输给了新奥尔良黄蜂队,引起了一些人对林书豪的质疑。美国体育频道ESPN第二天在报道这场比赛的时候用了这么一个成语:Chink in the armor,意思是致命弱点,但是chink在英语里也可以是 “中国佬”的意思;所以这个双关语也可以理解成“中国佬的致命弱点”。

ESPN播出这条消息后立刻引起争议。ESPN马上做出决定,开除了写稿子的记者费德瑞可(Anthony Federico),主持人布雷托斯(Max Bretos)被停职30天。

*当事双方事后之言*

费德瑞可被开除后接受媒体采访时说,他并没有用双关语来卖弄幽默的意思,他说他愿意亲自向林书豪解释,这是一个“无心的过错”(an honest mistake)。

不过当时ESPN播放这个消息的时候标题是这样写的Chink in the armor: Jeremy Lin's 9 Turnovers Cost Knicks in Streak-Stopping Loss to Hornets, (中国佬的)致命弱点:林书豪9次失误终止了尼克斯胜利势头输给黄蜂队。

林书豪和纽约队星期天战胜了达拉斯小牛队,再次让林书豪迷们激动不已。林书豪被问到ESPN引起的争议说:“我不认为他们是故意的。他们已经表示了道歉,这件事我已经不在意了。”

随着林书豪掀起这场旋风,人们已经用他的姓Lin编出了很多英文词,比如:You Lin (Win) some, You Lose Some, 打球有林(赢)就有输。这样的话既幽默又不得罪人。

VOA卫视(直播)

请稍等

没有现场直播

0:00 0:00 直播
欢迎在YouTube直播聊天室参与节目讨论

VOA卫视最新视频

时事大家谈:中国驻美大使哈佛演讲为何惹争议?
请稍等

没有媒体可用资源

0:00 0:25:59 0:00

美国之音中文节目预告

  • 4/25【时事大家谈】中国推住房“以旧换新” 能否让楼市回温?TikTok“不卖就禁案”成法 攻防战如何折射美中博弈?嘉宾:南卡大学艾肯商学院讲座教授谢田博士;加州发展服务部研究首席、加州大学戴维斯分校经济系客座教授廖启宏博士;主持人:叶凡

XS
SM
MD
LG