无障碍链接

中国时间 20:36 2024年4月28日 星期日

维吾尔诗人关于中国虐待维吾尔人的回忆录获得全球赞誉


塔希尔·哈穆特·伊兹吉尔(Tahir Hamut Izgil 中间),约书亚·弗里曼(Joshua Freeman 左边),纳丁·法里德·约翰逊(Nadine Farid Johnson 右边)在华盛顿的新书发布会上。
塔希尔·哈穆特·伊兹吉尔(Tahir Hamut Izgil 中间),约书亚·弗里曼(Joshua Freeman 左边),纳丁·法里德·约翰逊(Nadine Farid Johnson 右边)在华盛顿的新书发布会上。

对于《夜里等待被捕:一位维吾尔诗人的中国种族灭绝回忆录》一书的作者塔希尔·哈木特·伊兹吉尔(Tahir Hamut Izgil)来说,本周有两件令人高兴的事情。周三,《华盛顿邮报》宣布该书入选“50部著名非小说类作品”,一天之前,《时代》杂志表示,同一本书入选“2023年100本必读书籍”。

伊兹吉尔于2017年下半年与家人前来美国,此后定居在弗吉尼亚州。他用维吾尔语写了回忆录,后来在他的朋友、中国问题学者约书亚·弗里曼(Joshua Freeman)的帮助下,将其翻译成英文。企鹅出版社八月出版了他的书。

在接受美国之音采访时,伊兹吉尔对得到这些全球知名媒体平台的认可表示感谢和高兴。他表示:“看到我的书被《华盛顿邮报》和《时代》杂志等受人尊敬的报刊选中,我感到非常荣幸和高兴。”

伊兹吉尔表示,被评为“50部著名非小说类作品”和“2023年100本必读书籍”之一,他感到高兴的真正根源在于这些认可的潜在影响。

“起初,我为我的书被《时代》和《华盛顿邮报》评选为2023年著名必读书籍名单而感到自豪。我感到高兴的原因不仅仅是个人认可,而是承认我的书是热门读物之一,可以帮助吸引更多读者。反过来,这将有助于提高全球范围内对维吾尔种族灭绝的认识,”伊兹吉尔告诉美国之音。

对于伊兹吉尔来说,这些认可超越了个人成就;它们代表了国际社会对维吾尔人经历的更广泛的认可,为共同定义他们的故事的斗争和胜利提供了独特的视角。

伊兹吉尔说:“当世界注意到我的讲述时,我的回忆录证明了我们维吾尔人在中国种族灭绝带来的挑战中所表现出的韧性。”

近年来,美国承认中国对待维吾尔人的行为是种族灭绝,联合国人权办公室表示,北京在新疆的行为可能构成反人类罪。

一如既往,北京否认在新疆有任何不当行为,并将种族灭绝和反人类罪指控斥为“谎言和捏造”,并声称新疆近年来取得了显着的经济增长和社会发展。

针对伊兹吉尔的书在《时代》等平台上的认可,中国驻华盛顿大使馆发言人刘鹏宇告诉美国之音,这些媒体对伊兹吉尔的书的认可涉及到相信“虚假”叙述。

“近年来,中国外交部和新疆(维吾尔自治区)政府多次举行新闻发布会,向国内外媒体介绍新疆的真实情况。但遗憾的是,包括美国在内的一些西方国家的少数人宁愿听信虚假叙述,也不愿意承认真相和新疆的实际进展,”刘鹏宇说。然而,刘鹏宇在给美国之音的电子邮件回复中并未具体说明伊兹吉尔书中任何所谓的“虚假叙述”。

《华盛顿邮报》丹·基恩(Dan Keane)的评论将伊兹吉尔的回忆录形容为对 2017 年中国在新疆大规模拘留期间维吾尔社会崩溃的深刻描述。

“这本回忆录充满了对消失在集中营中的作家朋友的令人心碎的敬意,却一再回到令人毛骨悚然的沉默时刻,”基恩在评论中说。“痛苦和幸存者的内疚在伊兹吉尔冷静而谨慎的散文下闷烧,在他的诗歌中爆发出火焰。”

基恩将伊兹吉尔的作品描述为“清晰而安静的恐怖回忆录”,强调其平易近人以及对人类悲伤和优雅时刻的描绘。

2023年11月14日的《时代》评论将伊兹吉尔的回忆录描述为对中国政府从90年代中期开始迫害维吾尔人民的深刻个人化和感人的记述。

“伊兹吉尔讲述了在这个国家生活的感受,以及世界其他地方错过或选择忽视即将到来的恐怖的线索,” 《时代》评论说。

据伊兹吉尔介绍,在过去的几个月里,他的书被翻译成荷兰语和中文。“这本书现已签约翻译成十五种语言,”伊兹吉尔说。

伊兹吉尔在接受美国之音采访时表示,他正在准备写第二本书,讲述他在中国监狱的亲身经历以及监狱中的劳动改造。

“我现在正在写这本书,因为现在,当我参加书籍采访和其他关于我的书的聚会时,很多读者都提到我在20世纪90年代后半叶在中国监狱里的岁月在我的书中基本上没有。现在我想填补这个空白,让世界了解20世纪90年代中国的监狱生活,”伊兹吉尔说道。

评论区

XS
SM
MD
LG