1989年,巴塞罗那的这个柔道馆成了全球优秀柔道选手的训练营。今年,各国的柔道高手们又蜂拥而至,其中也包括利比亚柔道队的队员。
传统摔跤是塞内加尔人非常喜欢,而且非常擅长的一项运动。曾6次赢得非洲比赛冠军的伊莎贝拉-萨姆博是塞内加尔最有可能在伦敦奥运会上赢得奖牌的运动员。
伦敦奥运会结束后不到三个星期,残奥会也将在伦敦举行。美国之音记者桑尼-扬采访了正在美国首都华盛顿训练的加纳举重运动员查尔斯-泰耶。
泰国宪法法院星期五将裁定泰国政府的修宪计划是否合法。
美国国务卿希拉里·克林顿定于星期五会晤缅甸总统吴登盛,此前美国正式放松对缅甸的经济制裁。
巴基斯坦官员说,安全部队星期四与从阿富汗越界入境的塔利班分子爆发冲突,12名激进分子被打死。
巴基斯坦最高法院责成新总理阿什拉夫调查扎尔达里总统腐败案。法官科萨星期四做出裁决,要求阿什拉夫在7月25号之前提交有关扎尔达里腐败案的调查报告。
叙利亚反对派活动人士说,政府军出动坦克和直升机,在哈马省的一个村庄屠杀了150多人,其中大部分是平民。活动人士和目击者说,政府军星期四在攻入这个地区前用坦克和直升机轰炸了特雷姆萨村。
美国对伊朗施加更多制裁,采取措施制止伊朗使用幌子公司和银行来逃避制裁。美国财政部负责反恐事务的副部长科恩说,只要伊朗拒绝解决全球对它可疑的核武器项目的关切,美国将逐渐增加对伊朗的压力。
一份新的民意调查说,大多数美国选民认为,健保法是变相加税。在星期四公布的昆尼皮亚克民意调查显示,55%接受调查的选民说,健保法实际上就是加税,而36%的选民认为不是。接受调查的49%的选民说,健保法应该废除。
VOA卫视在第一个小时的节目当中,我们跟VOA卫视驻东京记者连线,分析钓鱼岛争端最新局势。在《今日看点》我们邀请专家为您分析美国国务卿希拉里克林顿的亚洲之行和中国维权运动的现状。
阿富汗总统卡尔扎伊再次敦促塔利班武装人员,包括塔利班在逃的领导人奥马尔,放下武器,加入政治进程。卡尔扎伊总统星期四在喀布尔对记者说,两边可以基于共同点开始和平谈判。阿富汗总统一直呼吁塔利班停止反抗国际联军和阿富汗军队......
Jessica在北京学中文,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是方方要问的:保质期......
俄罗斯表示,严它将阻挠西方国家支持的联合国安理会严厉制裁叙利亚的决议。英国、法国、德国和美国提交了一份决议草案,在安理会决议通过后,给叙利亚十天时间,停止对反对派武装和平民使用重型武器。
今天我们要学的词是 sunburn. Sunburn 晒伤。When summer arrives, so do the sunburns. 夏天来临,被太阳晒伤的情况就会出现。
今天我们要学的词是 lasting. Lasting 形容词,持久的。最近公布的一项研究显示,Harsh physical punishment may have lasting effects on children's mental health.
今天我们要学的词是 think tank. Think tank 智库。比如,The Heritage Foundation is a well-known conservative think tank. 传统基金会是一个著名的保守派智库。
今天我们要学的词是 insane. Insane is spelled i-n-s-a-n-e, insane. Insane 可以用来指疯狂的,精神不正常的。比如,A Texas judge found the JetBlue pilot insane and not guilty of interfering with a flight.
今天我们要学的词是 outpouring. Outpouring is spelled o-u-t-p-o-u-r-i-n-g, outpouring. Outpouring 名词,是大量涌出的意思。The tragedy triggered an outpouring of concern and donations. 这起悲剧引起了外界大量的同情和捐款。
今天要讲的习惯用语都有这样一个关键词汇: gum。 Gum虽然是个只包括三个字母的简短的词,但是它的意思可不少。比方说,gum可以指嘴里嚼的口香糖,或者是象口香糖那样粘胶似的物质。这时gum是名词,然而gum也可能是动词。
加载更多