今天要讲的习惯用语共有这样一个关键词: skeleton。 Skeleton是人类或者动物死去后留下的骸骨。换句话说是去除了肌肉和内脏之后剩下的一付骨架子。不少人见到骷髅会觉得不寒而栗,因为它使人想起死亡的不可避免。
今天要讲的习惯用语有这样一个共同的关键词: flip。 Flip这个词有多种不同的意思,而且既可以是动词也可以是名词。当flip作动词的时候有一种意思是急促而突然地翻动。
我们的鼻子或者嘴巴在某些情况下会发出一种声响。有几个动词是用来表示口鼻这些发出某种声响的动作的。今天要讲的三个习惯用语都分别从这样一个动词发展而来。第一个是: cough up。
今天要讲的习惯用语都跟美国土著民族印第安人有关。早在欧洲人发现美洲新大陆然后移居美洲之前,印第安人部落就世代居住在这片土地上了。而来美洲开拓的欧洲人逐步把势力范围向内陆延伸,那可惹火了印第安人。
今天要讲的几个习惯用语都描述人们陷入的尴尬局面,而且往往还是难以解脱的困境。第一个习惯用语是:sticky wicket。 Sticky wicket来自风行英国的板球比赛。 Wicket是板球运动中的三柱门。
上一次我们学了由one, two, three这三个数词发展而成的习惯用语。今天要接下来讲包括four, five, six几个数词的习惯用语。
今天要讲的三个习惯用语正巧分别有one, two, three这三个数词,而且都和浪漫情调有点关联。它们时常被用来描述男女间的恋爱关系。第一个习惯用语是: one and only。 One and only沿用至今有一百来年了。
上一次我们学了几个由cat这个词发展而来的习惯用语。今天还要讲也包括cat这个关键词的习惯用语。
随着美国总统大选以及中共十八大的来临,美中都将面临一个重要的政治新版图。亚太地区的政治气候受到诸多因素的影响,包括美国在亚太“再平衡”、台湾新政府、南中国海主权争端,以及愈加动荡的全球经济。
今天要讲的习惯用语都有这样一个关键词:cat。谁都知道cat是猫。我们要学的第一个习惯用语存在于英语和好几种其它的语言里。它是: cat's paw。
枪手在巴基斯坦东部一处安全人员驻地打死九名警察。这是最近巴基斯坦塔利班组织声称发动的第二次致命袭击。
俄罗斯议会通过一项法案,授权政府将官员认为含有不当内容的互联网网站列入黑名单。俄罗斯议会下院星期三表决通过了这项法案。该法案的支持者说,通过该法案是为了使年轻人免受儿童色情以及与自杀和吸毒相关的信息的影响。
枪手在巴基斯坦东部城市拉合尔的一处安全人员驻地打死了九名警察,打伤至少三名警察。有关官员说,星期四清早,警察在训练时遭遇袭击。这些警察是从毗邻阿富汗边界的西北部省份开伯尔普赫图赫瓦招募的。
美国国务卿希拉里·克林顿本星期晚些时候将会晤缅甸总统吴登盛,此前美国正式放松对缅甸的经济制裁。美国国务院一名高层官员对美国之音说,克林顿将于星期五在柬埔寨召开的东盟会议期间与吴登盛举行会谈。去年12月,克林顿对缅甸......
美国敦促东南亚国家通过合作和外交方式来解决领土争端,比如围绕南中国海的分歧。美国国务卿希拉里·克林顿星期四在柬埔寨说,应当运用多边会谈的方式来解决争端。她表示,有关问题常常涉及更广的范围......
叙利亚驻伊拉克大使法尔斯已经脱离政府,并投入到反对阿萨德统治的运动中。在阿拉伯语半岛电视台播放的声明中,法尔斯敦促军人和他站到一起。他说,屠杀自己的人民是不光彩的。
星期三,美国总统奥巴马正式宣布放松对缅甸的经济制裁,同时继续禁止美国企业与缅甸军方进行接触。白宫发表声明说,美国放松对缅甸的经济制裁是基于对这个东南亚国家的人权状况所做的评估以及缅甸政府开始实行的经济改革。
美国驻缅甸大使馆宣布,时隔22年,美国首位大使抵缅甸就任。美国驻仰光大使馆表示,米德伟大使星期三抵达后将前往内比都向登盛总统呈递国书。米切尔曾担任缅甸事务特使。同时奥巴马政府于星期三宣布,美国正在放松对到缅甸发展业务的美国公司的限制。
美国称,与其它八个太平洋国家有关TPP贸易协定的谈判在最新一轮会谈中已取得“重要进展”。这几个国家于星期二在美国西部城市圣迭戈结束了第13轮会谈。美国贸易官员称,本次谈判在海关法规、跨境服务、电信和政府采购方面取得了“尤其重大”的进展。
叙利亚反对派领袖在与俄罗斯外长会面后说,莫斯科对叙利亚总统巴沙尔•阿萨德的支持使得叙利亚的暴力仍在持续。反对派组织叙利亚全国委员会成员星期三在莫斯科会晤了俄罗斯外长拉夫罗夫,但他们承认叙利亚的主要盟友俄罗斯没有放弃对阿萨德政府的支持。
加载更多