M: I know what you mean. American kids feel the same way when they turn 16 and get their licenses. Too bad you don't have a car.
L: 那有什么关系，我可以跟你借车啊，对不对？哎呀 Hey! What do you think you are doing? Do you want to be killed? Michael，你看那个骑自行车的孩子，我差点儿撞了他！
M: Hey, hey, take it easy Li Hua! You really scared that kid. He looked really scared.
L: Michael, 你刚才说什么？什么easy?
M: I said take it easy! That means you need to calm down, not get too excited.
L: Take it easy? Take it easy是冷静下来，别太气了的意思？
M: That boy was almost in a very bad accident, and he was startled. You don't need to make him feel worse.
M: Hey, Li Hua, you're going to be driving on your own soon. I hope you learn to take it easy and not get angry at everyone.
M: I'm sure you will. You just finished a difficult test. You should take it easy. Let's go get some lunch, my treat.
M: Man, Li Hua, you really chewed that kid out.
M: You chewed him out! I mean you yelled and got angry at him.
M: That's right. If someone gets angry and yells at you, and starts criticizing your behavior, they are chewing you out.
M: Are you upset about something else? You seem to have a bad temper today.
L: 我是真有点气，因为昨天刘教授对我发脾气。因为我该教中文课， 我去晚了五分钟。他就对我大发脾气。
M: That's too bad. I don't like being chewed out like that either. Especially when I know I was wrong.
L: 那可不是我的错，我自行车的链子又脱落了。 为什么发生这类事情你总是怪我呢？
M: Hey, take it easy, Li Hua! Don't chew me out! I was talking about myself, not you.
M: You must be stressed. First, Professor Liu chewed you out, then you almost ran over the kid on the bike.
M: At least you should be happier than I am. Yesterday, my roommate chewed me out. He said I always make a mess in the living room, and he is tired of cleaning up after me.
M: He was right, though. I really need to get rid of my bad habits.
今天李华学到了两个常用语。一个是Take it easy，意思是冷静下来，或者放轻松些。另一个是to chew out，意思是发脾气骂人。