无障碍链接

中国时间 22:48 2024年5月14日 星期二

双语新闻(2013年3月04日)


**克里承诺继续援助埃及后抵达沙特访问**

美国国务卿克里抵达沙特阿拉伯首都利雅得。此前克里在埃及访问期间承诺,美方将继续为埃及提供经济援助。

克里星期天与埃及总统穆尔西举行会谈期间表示,美国将立即为埃及提供一亿九千万美元援助。这笔援助资金是美方准备向埃及提供的四亿五千万美元援助的一部分。这些援助是为了推动埃及亟需实施的经济改革。克里表示,美国还将为埃及提供六千万美元,作为一项新企业基金,支持埃及的企业家和年青人。

埃及总统穆尔西则承诺,埃及政府将实行政治和经济改革,以帮助稳定陷于严重分裂状态的埃及局势。

穆尔西还承诺与国际货币基金组织敲定一项有关向埃及提供48亿美元贷款的协议。几个月来,这笔贷款一直处于被搁置状态。埃及财政部长表示,期待在埃及于4月举行议会选举之前和国际货币基金组织达成有关协议。

星期天晚上,开罗市中心的解放广场再次出现骚乱,要求改革的抗议人士和安全人员发生冲突,至少两辆汽车被点燃。抗议人士还在塞得港和警方发生冲突。埃及军方官员说,一名警察在冲突被打死,数十人受伤。

**Kerry Arrives In Saudi Arabia After Releasing Aid to Egypt**

U.S. Secretary of State John Kerry has arrived in Saudi Arabia's capital, Riyadh, after a stop in Cairo where he pledged renewed financial assistance to Egypt.

During a meeting with Egypt's President Mohamed Morsi on Sunday, Kerry said the U.S. will provide $190 million immediately as part of a larger $450 million assistance package to spur crucial economic reforms. He also said Washington will give an additional $60 million for a new enterprise fund to support Egyptian entrepreneurs and young people.

For his part, Mr. Morsi gave assurances that Cairo will implement political and economic reforms to help stabilize his bitterly divided country.

Mr. Morsi also promised to finalize an agreement with the International Monetary Fund on a $4.8 billion loan package that has languished for months. Egypt's finance minister said he expects a deal to be reached with the IMF before parliamentary elections in April.

Cairo's central Tahrir Square became turbulent again Sunday evening as protesters demanding reforms clashed with security forces and set fire to at least two cars. Protesters also clashed with security in the troubled city of Port Said. Military officials say one policeman was killed in the clashes and dozens of people were injured.

**卡拉奇为爆炸事件45名死难者举行哀悼**

巴基斯坦最大城市卡拉奇星期一为一座清真寺外汽车炸弹事件的45名遇难者举行哀悼,这起爆炸还造成大约150人受伤。

警方说,星期天的爆炸事件发生在一个什叶派穆斯林占人口多数的居民区。事发时,在清真寺做晚间祈祷的人们正在走出清真寺。周围几栋楼房起火,人们困在倒塌的建筑里。受伤的人当中包括妇女和儿童。

一名准军事官员艾哈迈德表示,爆炸中使用的某种化学物在爆炸时起火,造成了更大的破坏。

到目前为止,还没有人出面对这一事件承担责任,不过,与基地组织有关连的逊尼派激进分子和塔利班经常在巴基斯坦各地袭击什叶派穆斯林,尤其是在卡拉奇。

独立的巴基斯坦人权理事会说,去年卡拉奇有至少2284人死于族裔、宗派以及政治暴力行动。

**Karachi Mourns 45 Killed in Blast**

Pakistan's largest city, Karachi, shut down Monday to mourn the 45 people killed in a car bomb explosion outside a mosque that also wounded about 150 others.

Police say the bomb exploded Sunday as worshippers were leaving evening prayers in a neighborhood dominated by minority Shi'ite Muslims. Several buildings caught fire and people were trapped under the rubble of structures that collapsed. Women and children are among those wounded.

Paramilitary officer Pervez Ahmad says a chemical used in the blast caught fire and spread the destruction.

No one has claimed responsibility, but Sunni Muslim militants with links to al-Qaida and the Taliban frequently target their Shi'ite neighbors across Pakistan, especially in Karachi.

According to the independent Human Rights Commission of Pakistan, at least 2,284 people died in ethnic, sectarian and political violence last year in Karachi.
XS
SM
MD
LG